Karel
— Rannsóknarvettvangur rímna
Lemmata   |   Textatengsl   |   Ordbog β  

Ordbog til ... rímur ... β

Grófur ljóslestur rímnaorðabókar Finns Jónssonar.

Ordbog til de af Samfund til udg. af gml. nord. litteratur udgivne rímur samt til de af Dr. O. Jiriczek udgivne Bósarimur. Finnur Jónsson ed. København: Carlsbergfondet, 1926-1928. [tengill]

t
tafl
n
tavl, brætspil, brogð í t—i (tale) ⟨St II, 50⟩.
tafla
f
brik (í brætspil), ⟨Fr H, 20⟩. Jfr. hnot-.
taflbrogð
n
pl, brætspil, kunst, ⟨Má VI, 54⟩.
taflfé
n
hvad brætspillet giver í gevinst, det hvoroder spilles, ⟨Má VI, 36⟩. 24 ta bytte, lig (til ulv og ravn), Gr V, ⟨Vǫ VI, 24⟩, ⟨U VI, 42⟩.
tak
n
tag, gribefat i, o(bryde)kamp, nå t—u ⟨Gr VII, 26⟩, sterkligt t. ⟨Bó IM, 21⟩; þó harðni tok, kampebliver hárdere (over betyd), ⟨G Ill, 38⟩, fyrri tok, d. s., ⟨Má VIN, 9⟩. Jfr. á-, handa-.
taka
(tók), tage, t. unga píku, okönslig omgang, ⟨Skh V, 31⟩; pogtekr e—⟨Sǫ I, 2⟩; t. sig framúr måta, te sig overmodigt, ⟨Bl VII, 38⟩, t. tyrfings odd, gribe i lufte ⟨OLA II, 21⟩, t. åt skamt ⟨Sk III, 24⟩; t. e—d eigi asjålfusér, magiver sig ikke selv, ⟨St I, 6⟩. — ná, t. upp yfir skó, (vand) gár op over, ⟨Skí 55⟩, blóð tók upp í okkla ⟨Skí 157⟩; t. litt, nå kulidt (at ramme), ⟨Sǫ IV, 28⟩, t. e—u litt, vise sig uvillig til, br IV, 70, ⟨Ger IV, 2⟩; t. tól kæmpe med 12 på engang, ⟨Sǫ IM, 14⟩; t. við, stanse, ⟨ÓlB 1, 28⟩; t. á máli, begynde samtale, ⟨Ko H, 10⟩; t. til vísu ⟨Gri IV, 7⟩; t. sér að vaska, begynde at, ⟨Fr V, 29⟩; t. undir e—ð, svare pá noget, ⟨Þr V, 6⟩; t—az, lykkes, ⟨Skí 180⟩; t—az á, indlade sig i, ⟨Sk 1, 48⟩; — omskriv., t. að hrjóta ⟨Skí 163⟩. Jfr. undir-.
tal
n
tale, samtale, í kenninger for guld, löja t. ⟨Gr IV, 48⟩, Hrímnis t. ⟨Gr H, 55⟩, Hrugnis t. ⟨St 1, 38⟩, Skrýmis t. ⟨St IV, 18⟩, ægis t. ⟨St I, 15⟩; — sorgar t. ⟨Skh IH, 6⟩; mærðar t. omskriv. = mærð ⟨Skh IV, 1⟩. Jfr. blíðu-, ein-, flærðar-, hermdar-, hugðar-, ó-, vóða-.
tala
(að), tale, t. ilt við, o ⟨Skh V, 6⟩; t. trúliga upp á e— anklage e ⟨Gr VIII, 19⟩, t. til songva, mindes, omtale, (kirkens) sange, ⟨Skh V, 23⟩; t. ⟨St VI, 45⟩ er galt, for et jættenavn? — talaðir ⟨Fi I, 11⟩ er vist fejl talið er (der er mindre herlige ting mataler om), jfr. v. 1. Jfr. for-.
tamr
  tamur
adj
ta tilvant, vant-til, evet, óðrint. Frv, 5; rómu t. ⟨Vǫ IV, 9⟩, prýði t. ⟨ÓlB V, 18⟩. Jfr. ó-.
tandrauðr
adj
ildrod, t—tt gull ⟨ÓlB 1, 32⟩, t—ðtól, fordi de er aguld, ⟨Ko VI, 24⟩.
tanna
(að), bide i med tænderne, t. bond VoIV, 44.
tap
n
tab, aura t. ⟨Gr IV, 21⟩.
tapa
jfr. for-.
tapel
n
n(2), tavle, mev. I. tabuluel. tafla er vel rigtigere, ⟨He III, 33⟩.
tappi
m
prop, t—insmelli á tunnu ⟨Ko VII, 60⟩, t--infærist niðr ⟨Bj H, 54⟩.
tarfi
m
tyr, (denne sidefortil tarfr synes ellers ukendt), B6 VII, 23.
tarfr
m
zyr, ⟨Bé VII, 32⟩.
taska
f
taske, ⟨Kl I, 23⟩.
taufr
n
pl, tryllemidler, gera t., anvende, ⟨Sá VH, 50⟩, (rimer pá daufr).
taumr
  taumur
m
tömme, töjle, þungr í t—i, síges oehest der stritter imod at lade sig trække, overført, vanskelig, ⟨Så IX, 26⟩; ganga i t—a, træde i tåjle(og hindres i at gå). overført odråmme, ikke opfyldes, ⟨Gri VI, 7⟩; gridar t., slange, ⟨Gri VI, 19⟩.
taus
f
tøs, kvinde, ⟨Sk III, 35⟩.
tauta
(ad), mumle, t, ue—å, udtale sig (skarpt) o ⟨Má IX, 84⟩.
f
tå, treysta á tær, gá (rask), ⟨Bj V, 32⟩.
tábor
m
tromme, (láneo. fra lavty. tabúr) ⟨G X, 27⟩.
tál
n og f
og svig, list, gjora e—1ærit. ⟨Bj IV, 3⟩, sorgar t. ⟨Gei Ill, 13⟩, harma t. ⟨La 11, 10⟩, þung t., oe(foregiven) sygdo ⟨Jó II, 25⟩; hvekkir t—ar, listige puds, ⟨Má IV, 26⟩, þussa t., okoe ⟨Bó VI, 64⟩; á t—i ⟨Fr V, 23⟩ uklart.
tálaus
tál-, kuí nir. t—t, rimeligvis er ordet de steder, hvor det forekommer, at opfatte sotå-laust, utvivlsomt (og ikke: svigløst), ⟨Vǫ III, 21⟩, ⟨Fr V, 25⟩, ⟨Må 1, 66⟩. 71.
tálga
(að), tælge, glatte (med kniv), mishandle el. dræbe(3), ⟨Gr II, 1⟩.
tálgugx
f
tømmerøkse, ⟨Skh IV, 22⟩.
tállaus
se tålaus.
tálma
(að) (ad), forhindre, forsinke, br X, 29, ⟨Gri VI, 31⟩.
tálman
f
hindring, t. yndisferda ⟨Skh I, 33⟩.
tár
tåre, gråd, i kenninger for guld, Freyju t. ⟨Fr V, 11⟩, ⟨Sǫ IV, 39⟩, Friggjar t. ⟨Vǫ H, 31⟩, ⟨Hj I, 41, X, 17⟩, Gefnar t. ⟨Þry IH, 18⟩, ⟨Dá IH, 46⟩. : táraz, (að), græde, fælde tárer, ⟨Gei IV, 8⟩.
tefla
(ld), spille tavl, tafl t—iz sjálft ⟨St VI, 45⟩, t. frá, trække ebrik tilbage, ⟨Fr II, 17⟩; over illa t—iz, det går dårligt, br IX, 17, t. grått, handle fjendtligt, ⟨Bj I, 6⟩.
teig(j)a
(eð), forlænge (ateigr?, næppe udtale for teygja), t. orð ⟨Skí 121⟩.
teigr
  teigur
m
strækning, land, í kenninger for guld, Fófnis t-ar ⟨Vǫ IH, 12⟩, ⟨Fr 1, 44⟩, ⟨Fi ll, 33⟩, ófnis tar 24* ⟨Jó HI, 27⟩, sófnis t—ar ⟨G IX, 5⟩, oglis t—ar La, 20, noðru t—ar ⟨Vǫ VI, 26⟩, ⟨La ll, 69⟩, orma t—ar ⟨St II, 12⟩; hraunþvengs t—ar ⟨St I, 12⟩.
teinn
m
té hræva(r) t., sværd, ⟨Gr I, 4⟩, ⟨Hj VH, 6⟩; UW, 17, ⟨BL VII, 31⟩, ⟨Bó III, 10⟩.22, ⟨Kr IV, 52⟩; sára t. ⟨La IX, 20⟩; slíðrar t,, d. s., ⟨Vǫ HI, 32⟩; lestir t—a (her synes dette alene at bet. *sværd’), mand, ⟨Gr Il, 57⟩; hrygðar t. ⟨Bj 1, 43⟩.
teinvondr
m
sværd, ⟨La III, 75⟩.
teiti
f
glæde, ⟨Kl V, 2⟩.
teitr
  teitur
adj
glad, munter, ⟨ÓlH 21⟩, ⟨U 1, 41⟩, tar mentir ⟨Má IV, 59⟩. Jfr. kynja-.
telgja
(gd), tælge, glatte, skære, gennemskære (træ), ⟨La VII, 69⟩; hertil hører vist også er hlifar t—i /mavæntede telgdi) ⟨Bj VII, 6⟩.
telja
(talda), tælle, opregne, fremsige, t. ása minni ⟨Lo II, 1⟩; t, á e— dadle, ⟨Gr H, 33⟩; — intr. sejle (sá og sá hurtigt), snekkjur toldu langa leið ⟨G IX, 19⟩.
temja
(tamda), tæmme, indeve, t. sig við skraut ⟨Þr IX, 22⟩; t. hljóð fogr, indave sig í, ⟨Fr V, 7⟩.
tempra
(að), ordne, blande, (láneo. fra lavty. tempeTen), t. sig við fleina róg, vænne sig til, øve sig i, ⟨Di I, 28⟩, t. tígna háttu, udeve, ⟨La IX, 101⟩, t, skylming, d.’s., ⟨He I, 11⟩; t. råd, ordne, fatte, ⟨G IV, 44, V, 28, X, 14⟩, Bl VI, ⟨Di II, 20⟩; t. fat, blande (drikkei) et fad, ⟨Sk II, 6⟩; holi temprud (gulli), udstyret med, ⟨Hj VI, 30⟩; tregi t—az, opstár, ⟨Skh 1, 33⟩. Jfr. sam-.
tengja
(gd), forbinde, sammenknytte, t. skeiðr ⟨ÓlB 1, 19⟩, tengsl, #. pl, forbindelse, slá (skipi) úr t—uÓlB HI, 13.
texti
m
tekst, indhold, (láneo. fra latin), rímu t. ⟨Kr 11, 51⟩.
teyggrofi
m
m leftebryder, t. þin du ditroskabsbry„der, ⟨G XI, 36⟩.
teyldr
adj
fortryllet, forhekset, t. akyngi ⟨Gri II, 42⟩, t. máttr“St VII, 20, t. móðr ⟨Hj VII, 20⟩, t. tiggi ⟨Fi IH, 21⟩, t--d snót ⟨Vǫ IV, 45⟩; t—d þjóð, obersærkerne, ⟨BL I, 45⟩.
tiggi
m
konge, ása t., Odi ⟨Gr Il, 59⟩, Nóregs t. ⟨ÓlB 1, 33⟩, t. himna ranns, gud, ⟨ÓlB V, 19⟩; t. híðis, björ ⟨Gr VII, 25⟩, t. linna, hovedslange, ⟨Ko VI, 28⟩; t. skýr í navneskjul ⟨Bó 11, 86⟩.
tignarfugl
m
udmærket fugl (otraner og svaner), ⟨La II, 39⟩.
tignargramr
  tignargramur
m
udmærket konge, ⟨G XII, 51⟩.
tignarmadr
m
håjbyrdig, forne mand, ⟨Skh IV, 10⟩, br X, 3, La, VII, 69, ⟨G VI, 79⟩.
tignarrefill
m
udmærket væggetæppe, ⟨Hj VI, 30⟩.
tignarsátt
f
£, udmærket forlig, ⟨Fi IV, 34⟩.
tignarsprund
1, höjbyrdig el. udmærket kvinde, ⟨Fi II, 45⟩. ’ tigres, tiger, ⟨Kl V, 30⟩.
tik
f
(-r). tæve(hund), opersoner (skældsord), t—itunguskæð ⟨Gri IV, 14⟩, evónda t. ⟨La VI, 11⟩; t—r gálgans, ohunde, ⟨Bj IV, 41⟩; — í kenninger, for skib, unnar t. ⟨Fr IV, 39⟩, strengja t. ⟨Fr IH, 2⟩; — for sværd, unda, benja, t. ⟨Fr V, 39⟩, S9 IV, 3.
til
prœp. og adv, jaft. sóma, lige h. t. pragt, ⟨ÓlA 1, 12⟩; t. vista, til opbevaring amad (smör), ⟨Skí 14⟩.
tilhugi
m
glædeover noget mavænter, t. góðr ⟨Di 11, 24⟩.
tillog
1. pl, råd, ⟨Så V, 9⟩.
timbr
n
tommer, (koll.), tommerstokke, ⟨ÓlB IV, 9⟩.
timphanistrum
n
slaginstrument, ⟨Sk I, 41⟩. i tint, kar, (no. tint ,et kar amindste slags Åsen), fjérar t—r ⟨Kr HI, 4⟩.
tíð
(og m), tid, time, í þenna t. ⟨SII, 44⟩, eint.:Bó H, 2; — gudstjæneste, ⟨Má VIN, 23⟩, t-a gjarð ⟨Má VII, 24⟩, ganga til t—a St í, 4. Jfr. lymsku-, Måriu(pl).
tíðr
adj
hyppig, íðe—tíð, soelægger vind pá (og med held), ⟨Fr 1, 2⟩.
tíginn
adj
höjbyrdig, ⟨Gr V, 19⟩, ⟨Skh VII, 24⟩.
tígn
f
£ höjhed ( h. t. byrd og stilling), æresplads ⟨Gri II, 18⟩. — Ge sg. í smsætninger bet. ’noget höjt, ædelt.
tígna
(að), hædre, ⟨Gr VI, 38⟩, t—az prýði ⟨OLA II, 11⟩.
tígnarband
n
’hö/hedsbánd’, omskriv. = tígHe, 19.
tígnardrengr
  tígnardrengur
m
höjbyrdig mand, udmærket mand, ⟨Ger VIII, 50⟩.
tígnarhildr
f
’udmærket Hilde’, t. noðru lands, kvinde, ⟨Gri IV, 1⟩.
tígnarlíf
n
fornemt, udmærket, liv, væse ⟨Fi I, 17⟩.
tígnarnafn
r håjt nav(titel), taka t. ⟨Vǫ III, 21⟩.
tími
m
tid, lykke, fordel, nú er mér t. ⟨ÓLA IN, 29⟩; sigr og t. ⟨Hj IH, 37⟩. Jfr. sorgar-.
tína
(nd), samle, opregne, t. sakir, fornærmelser, ⟨Gr VII, 53⟩; tí. e—e—ð, meddele, fortælle, ⟨Vǫ I, 26⟩; Viva t—iz, manærmer sig V., ⟨St VI, 32⟩.
tír
m
ry, berömmelse, nýstr t. ⟨ÓLA 11, 12⟩, firðir t. (dat.) ⟨Þr VI, 30⟩, bera t. ae— overvinde med ry, ⟨Lo H, 16⟩, fella gleði og t. ⟨Þr V, 28⟩.
tíræðr
adj
(talo.), ti-talt, t—t hundrað, pá 10 tiere, ⟨Sk Il, 43⟩, ⟨Fi VIN, 33⟩.
tjald
1, tæppe, tælt, lyptingar t. ⟨G I, 48⟩; — í kenninger, for skjold, Óðins tjold ⟨Fr Ill, 44⟩, ⟨St II, 48⟩, ⟨Hj III, 52, IX, 15⟩, Grímnis t. ⟨Gr VII, 36⟩, Viðris tjold ⟨Gr VII, 58⟩, ⟨BL VII, 25⟩, Óska tjöld ⟨St II, 31⟩, Bolverks t. ⟨GrH IH, 17⟩, Rognis 4. GrH IV, Fjolnis +. SIV, å5, BE, BA Þundar t. ⟨La 1, 12⟩, Yggjar t. ⟨BL VI, 3⟩, ⟨Sá X, 23⟩; — for bryst, sagnar t. St II 50, hyggjut. ⟨Hj IX, 4⟩, ⟨Dí 1, 21⟩; i — for mand, geymir t—a ⟨Má IX, 15⟩; — Hrungnis tjold SIH, 5 er ingerigtig kenning, Hr. er vist fejl et Odins-nav Jfr. for-, hrauk-, lang-, silki-.
tjalda
(að), hænge (væggetæpper op, t. búð ⟨St II, 58⟩.
tjarga
f
skjold (ældre targa), t—u rgnd ⟨ÓlB II, 23⟩; t—u hlynr, mand, ⟨Gr II, 58⟩, t—u meiðr, d. s., ⟨ÓLA II, 16⟩, ⟨St HI, 17⟩, t—u flóð, kamp, (flóð dat.2) ⟨G VII, 10⟩.
tjá
(áð), meddele, opregne, t. lýði ⟨ÓlH 13⟩; vise, t.
tjorgaðr
adj
tjæret, beget, t. viðr ⟨Vǫ VI, 20⟩, t—uð fley ⟨ÓlA I, 24⟩, t—uð tré ⟨Sǫ 11, 25⟩.
tjorn
f
lille so, tjær ohavet ⟨Kr V, 33⟩; — í kenninger for blod, sára t. ⟨Hj VI, 19⟩; — for havet, reyðar t. ⟨Hj 1, 69, VIN, 48⟩; — for guld, Fófnis t. ⟨Gr VII, 58⟩; — for al, hrosta t, ⟨Vǫ V, 45⟩; — for digterdrikke Vidris varra t. ⟨Fr II, 59⟩, ⟨SI, 51⟩.
tjóðr
töfr, mærðar t. (jfr. smhængen) ⟨Fi H, 1⟩.
tjón
n
tab, undergang, aura t. ⟨Sǫ HH, 15⟩; fá orða t. ⟨Fr IV, 66⟩; synes at være mask. margat. ⟨Sá VI, 20⟩, memargaer vel fejl for margur. Jfr. líf-, ævi-.
tofrabrogð
n
pl, trolddom(skunster) ⟨Kl V, 10⟩.
tofrafullr
adj
fuld atrolddo tl! kelling ⟨Skh VI, 24⟩.
toframaðr
  toframaður
m
troldmand, pl. ⟨Þry Hl, 14⟩.
tofranorn
f
troldnorne, heks, pl ⟨Bó V, 25⟩.
tofrur
f
pl, tofrar pl, trolddo ⟨Þr V, 31⟩, Fi ÆÐA tong, tang, branda t., vel s. s. tangi ⟨Dá IV, 50⟩.
toga
(að), trække, (tungan) t—aðiz braut, blev trukkeud, ⟨Sǫ I, 22⟩.
togna
(að), trækkes ud, spændes, strammes, putreipit—aði ⟨Fr IH, 3⟩; tekr húað t., strække sig, blive længere, ⟨St V, 44⟩.
tollr
m
told, afeift, rekkju t,, for samleje, ⟨G VII, 2⟩. Jfr. hvílu-. .
tonn
f
tand, tennr fjórar skruppu úr ⟨Skí 143⟩, nægtiorða niðr við ten ⟨Kr IV, 14⟩, láta leika t,, ofremsigelse, ⟨Skí 5⟩, rjóða tenÓlB IV, 3; tenTyrfings, ægge ⟨ÓlB ll, 19⟩; boðvars(!) tenmá bet. sværdet (æggen; fejl bodvar) ⟨BI II, 23⟩.
torg
n og f
og torv, plads, i kenninger for guld, Fófnis t. ⟨Hj HI, 23⟩, Grettis t. ⟨Må I, 12⟩; hertil -hører også Draupnis t. ⟨Gei I, 44⟩, hvis Dr. er rigtigt; — for bryst, hyggju t. ⟨Gr VIII, 40⟩, ⟨Må II, 37⟩ (fe), hjartans t—ir ⟨Gri II, 3⟩, bragda t. ⟨Má VII, 37⟩, blidu t. ⟨Fi V, 36⟩, greipar ti =— guld ⟨Vǫ I, 8⟩ kaikke være rigtigt, grettis? torga, (ad), forbruge, afhænde (sopå et marked), t. fénu ⟨Bó III, 45⟩.
torgligr
  torglegur
adj
torvagtig?, t—g reid, i et navneskjul, ⟨Bø I, 46⟩.
torsóttr
  torsóttur
adj
vanskelig at angribe, t—tt fylking ⟨G IV, 38⟩.
tortis
m
fakkel, lys, t. klekkr, solet smælter,. ⟨Ko II, 49⟩.
torvelligr
  torvellegur
adj
vanskelig (at angribe), t. tur ⟨G X, 47⟩.
totrabaggi
m
pjaltebylt, br V, 45, ⟨Hj VII, 38⟩.
totrabyrdr
f
pjaltebyrde, ⟨Hj IM, 55⟩.
toturr
m
pjalt, harkarímu t., rimepjalt, (beskedenhedsudtryk), ⟨Bj III, 56⟩; pl ⟨Þr V, 46⟩.
f
afsats (græsbevokset, helst í klipper), fogr t. Hj 41, 12.
tól
n
redskab, værktöj, ⟨Skí 199⟩, mærðar t., digterævne og stemme, ⟨St VII, 69⟩, ⟨Ko VII, 59⟩; t. drykkjar, drikkehor(og -kar), ⟨Ko VI, 24⟩; — mandlige könsredskaber, hringja t--u ⟨Bó X, 16⟩. Jfr. galdra-, song-.
tólf
talo., tolv, t. álna ⟨Skh VI, 5⟩.
tólfmenningr
  tólfmenningur
m
tolv mænds sammenkomst, drikkelag, sækja t—g ⟨Fr HH, 28⟩.
tóm
n
ledig stund, ro, best er t., lejlighedeer bedst, ⟨Skh IM, 19⟩.
tómr
  tómur
adj
to dygðar t. ⟨Skh III, 22⟩.
tóna
(að), synge, kvæde, sinveg t—ar hvór, digter, ⟨Sǫ II, 1⟩; t. dans Gri IV, I.
tónn
m
tone, sang (fra lat. tonus), leita t—s við lag, søge tonesodet passer bedst, S9 VI, 1; orða t., ordenes tone, (ge synes at bet. % orð), ⟨Dá IV, 2⟩; óðar t. ⟨Hj V, 41⟩; — brodda t., kamp, ⟨Fr V, 14⟩; þussa t., guld, ⟨Fr IV, 17⟩; — Suðra t., digt, rime, ⟨Kr VIII, 42⟩.
tópt
jfr. skála-.
trana
f
trane, ⟨U IV, 22⟩.
trappa
f
trappe, tri 12 t—ur ⟨Bó IX, 37⟩.
trauðliga
  trauðlega
adv, uvilligt, næppe, ⟨G IV, 61⟩, ⟨La I, 32⟩.
trauðr
adj
uvillig, træg, t. tvíkostr ⟨Fr II, 22⟩, ekki er t-tt (v. I. tritt), frit for, ⟨Skí 188⟩, t—tt, næppe, ⟨Gr II, 22⟩; því er mér t—-tt u ⟨Gri IV, 1⟩. Jfr. sæmdar-, vægðar-. é traust, tillid, ⟨Sá IV, 72⟩.
traustligr
  traustlegur
adj
stærk, sikker, t—g orð ⟨Vi II, 48⟩, t—g svor ⟨G IV, 4⟩, t—t val, fortræffeligt, ⟨Vǫ IH, 35⟩.
traustr
  traustur
adj
sikker, stærk, t—t feiti, udmærket fedt, ⟨Vǫ IV, 44⟩.
tráa
f
tro, religio greina trå OIH 22, á mína trú ⟨Ger VII, 46⟩; t, miveit ⟨Skí 101⟩; troskab, jåta e—trå ⟨G II, 28⟩; med lymska trú ⟨Gri V, 13⟩. Jfr. bræðra-.
tráliga
  trálega
adv, pålidelig, kraftig, ⟨Gr IV, 28⟩, ⟨Så I, 39⟩; ⟨Gr VIII, 19⟩.
trápiza
f
bord, (gammelt láneo.), SIV, ⟨Ko VI, 24⟩, stokkva at—u ⟨Fi V, 44⟩.
tráz
n
trods, (láneo. fra lavty. tratz), ganga í t. við e—⟨St VII, 13⟩.
trega
(ad), bibringe sav t. e—⟨SV, 4⟩; bragna t—adi (kona) ⟨Så VI, 41⟩.
tregi
m
sorg, ⟨Skh I, 33⟩.
treyja
jfr. silki-.
treysta
(st), göre stærk, er hugrint—ir ⟨Bó V, 46⟩; — stole pá, med dat. t. gongu er dygtig til at gá (omkring og betle), ⟨Skí 23⟩; t. drotni ⟨Skh IV, 29⟩; med á, t. á mátt og meg ⟨ÓlH 24⟩, t. á sig ⟨Lo IV, 2⟩, t. á fyrnsku ⟨Þr V, 50⟩; — upers. t—ir á reiða, bliver hárdt prøvet, B6 III, 51, treystir, prøver, t. ståls, mand, ⟨Må V, 29⟩.
tré
jfr. gálga-, hnatt-, lilju-, þver-.
tréna
(að), blive træet, tungat—ar ⟨SVI, 1⟩, með tilföjet upp ⟨Bó V, 13⟩.
trgllkall
m
jætte, ⟨Bó VII, 42⟩.
tríðigr
  tríðigur
adj
stærk(3) (forvansket aprådigr?), t—g troll ⟨Vǫ I, 62⟩.
trjóna
f; snude, t. Fófnis ⟨Skí 163⟩, t. long Hj 11,.18.
troða
(trað), træde, skór troðnir í sundr, hvorpá. der er gået hul, ⟨Skí 192⟩.
trog
jfr. bryt-.
trollskapr
m
trolddom(skunster), ⟨Skh VI, 24⟩, ⟨Bó VI, 56⟩.
trollsligr
  trollslegur
adj
jætteagtig (audseende), ⟨St VII, 17⟩; tg ton ⟨Skí 163⟩, t—g fæða ⟨Vǫ IV, 36⟩ (omenneske soføde).
tróða
f
træstang, í kenninger for kvinde, t. gulls ⟨U IH, 39⟩, t. auðs ⟨G VI, 45⟩, t. hringa ⟨GrH I, 21⟩, ⟨U VI, 17⟩, SHI, 9, t. bauga ⟨Skh 1, 10⟩, ⟨Þr IV, 69⟩, t. menja Gri V,31, ⟨Hj X, 9⟩, t. flagða máls ⟨Fr IV, 18⟩; t. pells ⟨Skh I, 36⟩, t. gullaz ⟨Ú VI, 18⟩, t. nistils ⟨G I, 29⟩, t.
trumba
f
trompet, (ldneo. fra lavty. trumpe), t. þaut GX, 27, ⟨Sk I, 42⟩.
trúðr
m
gögler, svigfuld perso(brugt soskældsord), ⟨Þr IX, 18⟩, ⟨La II, 90, III, 42⟩, obersærker ⟨Gr V, 9⟩; véndr t. ⟨Gri IV, 6⟩, armr t. ⟨St III, 4⟩, flærdar, lymsku, t. ⟨La VII, 31, IX, 14⟩. Jfr. heljar-.
trúlofa
(að), love noget pá sitro, ⟨Ger III, 44⟩.
trúlyndr
adj
trofast (í sit sind), ⟨Má HI, 11⟩.
trúnaðarkvinna
f
fortrolig kvinde (veninde), ⟨Fi VI, 36⟩.
trúr
adj
tro, pálidelig, ⟨ÓlH 17⟩; oebygning ⟨Gr VI, 50⟩. Jfr. geysi-.
trúskapr
m
troskab, veita t—p ⟨G VI, 7⟩.
trúss
n
bagage, bylt (at bære), ⟨Skí 28⟩. 42. 198.
trygðarband
n
troskabsbánd, tróskab, ⟨SIV, 53⟩, ⟨Ger TIT, 44⟩, i trygdarmadr, mand ekastole på, pålidelig mand, br VII, 2.
tryggr
  tryggur
adj
trofast, pålidelig, OIH 17; tala t—va ⟨Þr IX, 15⟩. Jfr. auð-.
tryggva Þr.IX
15.
tryllaz
(Id), blive voldso(i sifærd), ⟨Kr 1, 30⟩, trýni, tryne, ⟨G XII, 43⟩ (her omenneskeligt ansigt).
trýta
(tt), synge (især hvislende), otraner ⟨U IV, 22⟩, troll, 1, trold, skadeligt uhyre, t. ad mætti ⟨Skí 160⟩, t—a plag ⟨Gr III, 22⟩; t. verðr jafnslægt flagði (ordspr.) ⟨Gri V, 40⟩; — i kenninger, for våbe(sværd, økse), hlifår t. ⟨Gri IV, 61⟩, ritar t. ⟨SII, 17⟩, Svidris t. ⟨Må VI, 73⟩; — for ild, skógar t. ⟨Þr IV, 9⟩, kastart. ⟨Vǫ VI, 6⟩, ⟨Vi II, 8⟩ (pl); — for ulv, hjarðar t. ⟨Jó I, 15⟩; — for sæl, ósa t. ⟨ÓLA H, 34⟩, ⟨Kr Hl, 53⟩. — Uvist er Rínar t. ⟨Sá VI, 41⟩ (vist forvansket). Jfr. hamar-, ilsku-, lymsku-.
tundr
n
ild, ⟨Vi 1, 32⟩, se(væri) t. ⟨ÓlB IV, 32⟩, ⟨Hj VII, 5⟩; í kenninger, for sværd, Herjans t. ⟨Gri 1, 41⟩, Bolverks t. ⟨G XII, 63⟩, ⟨Sá VI, 18⟩, Skilfings t. ⟨Gr VII, 39⟩, ⟨BI VI, 32⟩ (v. I. skilm-), Berlings t. ⟨Bj V, 24⟩; Sviðris hallar t. .La IX, 68 (Sviðris holl, Valhal, meder menes Valhals tag, “skjold’).
tunga
f
tungemál, ⟨Vǫ III, 16⟩.
tungl
n
máne, randa t., sværd, ⟨BL VII, 16⟩.
tungufróðr
adj
aðj, sprogkyndig, ⟨Vǫ II, 24⟩.
tungujurt
f
(pl. -jurtr), eel. andeplante, ⟨Kr VI, 1⟩.
tungumein
#, tungeonde, 2: onde ord (bagtalelse, jfr.
tunguskædr
adj
skadelig ved (sin) tunge, bagtalerisk, ⟨Skh I, 54⟩, ⟨Gri IV, 14⟩.
tunna
f
tønde, Gauts, Hårs, t., digterdrikke digtet, ⟨Ko VII, 60⟩, ⟨Bj II, 54⟩, bryggju t. Durnis, d. s.; ⟨Sá I, 37⟩.
turn
m
tår tárnlignende stabel, ⟨ÓlB IV, 11⟩; orða t., bryst, ⟨Fr II, 2⟩. Jfr. borgar-.
turnement
m
turnering, ⟨Sá 1, 14⟩, ríða í t. ⟨BL I, 46⟩.
tuskaz
(að), bevæge sig voldsomt, tumle sig, t. uSå II, 26, (i nutidssproget bet. ad tuskast, brydes mest i-al venskabelighed; jfr. GAndrj. tusk „lucta lenis etjocosa“).
túlka
(að), tolke, t. mál, tale (ens) sag, ⟨G IX, 55⟩.
tún
1, tu land, í kenninger, for hoved, brúna t. ⟨GrH IV, 20⟩, hvarma t. ⟨BI I, 30⟩, dregla t. (pl) DiIII, 10; — for guld, Fófnis t. ⟨Dá IV, 65⟩; — for havet, humra t. ⟨BI V, 6⟩, skeljungs t. ⟨ÓlA I, 25⟩, ⟨BL IV, 42⟩; — for bryst, óðs t. (snarere end atunna) ⟨G III, 52⟩; trygðar t. ⟨Lo MH, 1⟩, sorgar t. ⟨BI VI, 7⟩. Jfr. kaup-.
túz
ukendt ord, hvis ikke s. s. lat. tus ’røgelse’, stappa t. ⟨Sá HH, 9⟩.
tvaufaldr
  tvaufaldur
adj
dobbelt, t—d rond (her er au metrisk sikret) ⟨BL VII, 35⟩; reka e—t—autar, helt og holdent, udevidere, ⟨Bj IV, 11⟩.
tvennr
talo. to (og #0), et par, t. pör ⟨Skí 32⟩, t—ir skór, 2 par, ⟨Skí 192⟩, t—ir sex ⟨Fr II, 48⟩; = to ⟨Skh 1, 50, H, 5⟩, GIA 1, 24.
tvinni
m
tråd, t—a jorð, Gná, kvinde, ⟨Gr V, 19⟩, ⟨Vǫ II, 32⟩. Jfr. eiki-, silki-.
tvistr
  tvistur
adj
nedsláet, sörgmodig, hljóð og t—t ⟨Skh VI, 53⟩, aangri t—t ⟨La Il, 47⟩; hjörtut-t ⟨Skh IV, 30⟩, ellit—t ⟨ÓlB IV, 1⟩; t. seggr ⟨ÓlB V, 5⟩, drengir t—ir ⟨Gri V, 6⟩, t—t fljóð ⟨G 11, 20⟩, þjóð var t—t ⟨Þr V, 5⟩; ⟨Hj IX, 62⟩. — I La eks. I, 23 bruges ordet í eandebetyd, positivt rosende. s tvíburi, tvilling, pl ⟨Vǫ II, 16⟩.
tvíkostr
  tvíkostur
m
tvevalg, valg imellemto ting, telja t—t Fr 4, 17.
tyggva
(tugða), tygge, spise, ⟨Vǫ IV, 36⟩; oilde ⟨Vǫ VI, 20⟩.
tygi
n
pl, udstyr, rustning, ⟨La III, 73⟩, ⟨Ger VIII, 44⟩, ⟨Bj V, 34⟩, t. svort ⟨La IX, 39⟩; gygjar t.(?) ⟨Bj VII, 42⟩.
tygill
m
bánd, gyldut—utengt SK 11, 25.
tygja
(ad), udstyre, iføre, t. pig, ifør dig dirustning, ⟨Ko VH, 50⟩; t--jaz han ⟨Sá IV, 34⟩.
tylft
“/, tylvt, tvennar t—ir ⟨ÓLA 1, 24⟩.
tyrfingr
  tyrfingur
m
sværd, t—s oddr ⟨ÓLA II, 21⟩, t-s tenÓlB ll, 19, t—s egg ⟨GrH 1, 31⟩; t-s messa, kamp, SKV, 28.
tyttubarn
n
spædbar (vist egl. for typtu-, barsoendni. er under tugt), ⟨G IV, 48⟩.
týna
(nd), tabe, miste, t. (hólk) a(deer gledeubemærket af), ⟨Skí 101⟩.
týnir
m
ødelægger, i kenninger for mand, t. audar ⟨Fr IV, 16⟩, t. ståls ⟨St V, 9⟩, t. målma ⟨La IX, 60⟩, t. orma setra ⟨Ve II, 20⟩.
týniþoll
f
’odende fyrr, Tyfrar glóðar t., kvinde, ⟨Sá IH, 50⟩. ’ : Týr, (s og rs; dat. Týr ⟨Gr I, 23⟩, acc. Tyr GIV, 66 i rim), i kenninger for kriger, mand, efter våbe stála T. ⟨Gr I, 23⟩, ⟨OIB II, 22⟩, målma T. ⟨G IV, 66⟩, hjorva T. ⟨Gr IH, 30⟩, laufa T. ⟨Gri 1, 60⟩, St IV, II, geira T. ⟨St VII, 19⟩, darra T. ⟨ÓLA 1, 18⟩, ⟨St IV, 24⟩, kesju T. ⟨La VI, 30⟩, spjóta T. ⟨La VII, 43⟩, ⟨Bj IV, 9⟩, orva T. ⟨Dá I, 44⟩, ⟨Bó VI, 67⟩, ⟨Bj VII, 19⟩, fleins, fleina T. ⟨La IX, 12⟩, Gr 1, ⟨Lo 1, 12⟩, ⟨Fr V, 53⟩, nadda T.
tæla
(ld), lokke, ⟨Skí 2⟩; føre bag lyset, br IV, 17; t.
tæma
(md), tömme, ⟨Skí 41⟩.
tæpr
jfr. ó-.
tæra
(rð), give, (láneo. fra lavty. teren), t. gutl Sál, 25, t. e—e—u ⟨Vǫ V, 44⟩, ⟨Må I, 3⟩.
tæri
n
kui forb. koma i t. vid e— kommei lag med e ⟨Gri III, 32⟩.

Grófur ljóslestur rímnaorðabókar Finns Jónssonar. Hér er margt brogað og skakkt. Ljóslesturinn var lélegur og flutningur orðalistans inn í gagnagrunninn var flókinn og erfiður. Orðalistinn er þokkalega réttur en skýringar og orðflokkagreining er upp og ofan. Meginatriðið er þó það að hér má leita í orðabókinni. Vonandi mun einhverntíma skapast tími og rúm til að laga betur til í textunum og helst að koma á bæði uppflettingu orða í rímum og vísana í orðabókinni og tilsvarandi rímnaerinda. Hægt er að skoða orðabókina hér.