Andra rímur — 9. ríma
— Óþekktur höfundur
1.
Formáli
Formáli
normalised
Níunda sinni úr nausti gangs
náins skal dugga vinna
hér mun liljan linna bands
ljósa skemmtan finna.
náins skal dugga vinna
hér mun liljan linna bands
ljósa skemmtan finna.
facsimile
NYunẟa ſıṅe uꝛ nauſtı ᷠs
ne̅ſ ſ̅ ꝺuġa uíṅa·
ı᷑ v̅ lılıᷠ líṅa bᷠꝺʒ·
lıͦſa ſe̅tᷠ íṅa·⫽
ne̅ſ ſ̅ ꝺuġa uíṅa·
ı᷑ v̅ lılıᷠ líṅa bᷠꝺʒ·
lıͦſa ſe̅tᷠ íṅa·⫽
diplomatic
NYunda sinne ur nausti gangs
naens skal dugga uinna.
hier mvn lilian linna bandz.
liosa skemtan finna.
naens skal dugga uinna.
hier mvn lilian linna bandz.
liosa skemtan finna.
2.
Ríman
Ríman
normalised
Menilás þjóð um morguns tíð
mætir Herrauðs seggjum
þar má líta sterklegt stríð
stefnt af hvorum tveggjum
mætir Herrauðs seggjum
þar má líta sterklegt stríð
stefnt af hvorum tveggjum
facsimile
Menılaſ þıoꝺ u̅ gunſ tıꝺ·
ꜽt᷑ He ſeıͫ·
þ a lıta ſt᷑lıgt ſtꝺ·
ſtent a uoꝛu̅ tueġíu̅·
ꜽt᷑ He ſeıͫ·
þ a lıta ſt᷑lıgt ſtꝺ·
ſtent a uoꝛu̅ tueġíu̅·
diplomatic
Menilas þiod um morguns tid.
mæter He(rrauds) seggium.
þar ma lita sterkligt strid.
stefnt af huorum tueggium.
mæter He(rrauds) seggium.
þar ma lita sterkligt strid.
stefnt af huorum tueggium.
3.
Ríman
Ríman
normalised
Merkin blika en mækir söng
móðir garpar hníga
fenris sótti að fleina þröng
flykktist örn til víga.
móðir garpar hníga
fenris sótti að fleina þröng
flykktist örn til víga.
facsimile
Meꝛe̅ blıa e̅ ꜽ᷑ ſau̅g·
oꝺ᷑ gp nga·
enſ ſotí at leı̅a þᷓung·
lygtíʒt oꝛṅ tıl uíga·⫽
oꝺ᷑ gp nga·
enſ ſotí at leı̅a þᷓung·
lygtíʒt oꝛṅ tıl uíga·⫽
diplomatic
Merken blika en mæker saung.
moder garpar hniga.
fenris sokti at fleina þraung.
flygtizt ornn til uiga.
moder garpar hniga.
fenris sokti at fleina þraung.
flygtizt ornn til uiga.
4.
Ríman
Ríman
normalised
Úlfurinn þaut en undin saug
ylgjar kjafturinn ljóti
strengja hagl um hjörtun flaug
hlíf var slitin á spjóti.
ylgjar kjafturinn ljóti
strengja hagl um hjörtun flaug
hlíf var slitin á spjóti.
facsimile
Ulᷣeṅ þaut e̅ unꝺe̅ ſaug·
ylgı ıaptᷣeṅ líote·
ſtͤıngía agl u̅ ıͦtun laug·
lı u íte̅ ã ſpíote·⫽
ylgı ıaptᷣeṅ líote·
ſtͤıngía agl u̅ ıͦtun laug·
lı u íte̅ ã ſpíote·⫽
diplomatic
Ulfurenn þaut en unden saug.
ylgiar kiapturenn liote.
streingia hagl um hiortun flaug.
hlif uar sliten ã spiote.
ylgiar kiapturenn liote.
streingia hagl um hiortun flaug.
hlif uar sliten ã spiote.
5.
Ríman
Ríman
normalised
Hermenn geysa geira regn
grímnis jarðir stökkva
einn veg segir að þræll sem þegn
þeim varð undan hrökkva.
grímnis jarðir stökkva
einn veg segir að þræll sem þegn
þeim varð undan hrökkva.
facsimile
H᷑eṅ geyſa geıᷓ ꝛegṅ·
gnſ ȷꝺeꝛ ſtcua·
eíṅ ueg ſeġ᷑ at þꝛꜽ ſe̅ þegṅ·
þ̲ uꝺ u̅ꝺᷠ ꝛocua·⫽
gnſ ȷꝺeꝛ ſtcua·
eíṅ ueg ſeġ᷑ at þꝛꜽ ſe̅ þegṅ·
þ̲ uꝺ u̅ꝺᷠ ꝛocua·⫽
diplomatic
Hermenn geysa geira regnn.
grimnis jarder stockua.
einn ueg segger at þræll sem þegnn.
þeim uard undan hrockua.
grimnis jarder stockua.
einn ueg segger at þræll sem þegnn.
þeim uard undan hrockua.
6.
Ríman
Ríman
normalised
Felld var Herrauðs fylking öll
framan að dýru merki
Menilás æsti málma göll
og meiddi fróða serki.
framan að dýru merki
Menilás æsti málma göll
og meiddi fróða serki.
facsimile
Feꝺ u H᷑ꝛa ylı̅g o·
ᷓa̅ at ꝺyꝛͮ ᷑ı·
m̅ılꝰ ꜽſtí ala go·
eıꝺꝺı ͦꝺa ſ᷑í·⫽
ᷓa̅ at ꝺyꝛͮ ᷑ı·
m̅ılꝰ ꜽſtí ala go·
eıꝺꝺı ͦꝺa ſ᷑í·⫽
diplomatic
Felld uar Herra(uds) fylking oll.
framan at dyrv merki.
menilas æsti malma goll.
og meiddi froda serki.
framan at dyrv merki.
menilas æsti malma goll.
og meiddi froda serki.
7.
Ríman
Ríman
normalised
Fetla rann hinn fráni vargur
fyrðar spektar grundir
Tartara herinn týndi margur
tali um þessar stundir.
fyrðar spektar grundir
Tartara herinn týndi margur
tali um þessar stundir.
facsimile
Fetla ꝛaṅ e̅ ᷓne ugᷣ·
yꝛꝺ ſpͨt gͮnꝺ᷑·
taꝛta ᷑íṅ ty̅ꝺı gᷣ·
tale u̅ þ̅saꝛ ſtu̅ꝺ᷑·⫽
yꝛꝺ ſpͨt gͮnꝺ᷑·
taꝛta ᷑íṅ ty̅ꝺı gᷣ·
tale u̅ þ̅saꝛ ſtu̅ꝺ᷑·⫽
diplomatic
Fetla rann en frane uargur.
fyrdar spectar grvnder.
tartara herinn tyndi margur.
tale um þessar stunder.
fyrdar spectar grvnder.
tartara herinn tyndi margur.
tale um þessar stunder.
8.
Ríman
Ríman
normalised
Herrauð á við hildar sálm
harla nóg að starfa
með brandi sneið hann brynju og hjálm
og bitran ullar karfa.
harla nóg að starfa
með brandi sneið hann brynju og hjálm
og bitran ullar karfa.
facsimile
H᷑ꝛauꝺ u ıꝺ ſal·
a nog at ſta·
ᷘ bᷓnꝺı ſneıꝺ ̅ bꝛy̅ıu ıal·
bítʀᷠ u a·⫽
a nog at ſta·
ᷘ bᷓnꝺı ſneıꝺ ̅ bꝛy̅ıu ıal·
bítʀᷠ u a·⫽
diplomatic
Herraud ꜳ uid hilldar salm.
harlla nog at starfa.
med brandi sneid hann bryniu og hialm.
og bitʀan ullar karfa.
harlla nog at starfa.
med brandi sneid hann bryniu og hialm.
og bitʀan ullar karfa.
9.
Ríman
Ríman
normalised
Herneski frá ég hildi að
Helga hins prúða bæri
norðmenn allir námu það
að nokkur þvílík væri.
Helga hins prúða bæri
norðmenn allir námu það
að nokkur þvílík væri.
facsimile
H᷑neſı ᷓ eͨ ıꝺí at·
Ha e̅ſ pͮꝺa bꜽꝛí·
nꝺ̅ a᷑ na̅u þ̅
at nͨvꝛ þlı vꜽ·⫽
Ha e̅ſ pͮꝺa bꜽꝛí·
nꝺ̅ a᷑ na̅u þ̅
at nͨvꝛ þlı vꜽ·⫽
diplomatic
Herneski fra eg hilldi at.
Hela ens prvda bæri.
nordmenn aller namu þad
at nockvr þuilik væri.
Hela ens prvda bæri.
nordmenn aller namu þad
at nockvr þuilik væri.
10.
Ríman
Ríman
normalised
Sá er einn maður í Menilás þjóð
Marbrín rekkar kalla
þessi lét fyrir gildings glóð
garpa ótal falla.
Marbrín rekkar kalla
þessi lét fyrir gildings glóð
garpa ótal falla.
facsimile
Sa᷑ eíṅ ᷣ ȷ m̅ılꝰ þíoꝺ·
mbn ꝛͨ aa·
þ̅í let gıꝺı̅gᷤ gloꝺ·
gpa otal aa·⫽
mbn ꝛͨ aa·
þ̅í let gıꝺı̅gᷤ gloꝺ·
gpa otal aa·⫽
diplomatic
Saer einn mur j menilas þiod.
marbrin reckar kalla.
þessi let fyrir gilldings glod.
garpa otal falla.
marbrin reckar kalla.
þessi let fyrir gilldings glod.
garpa otal falla.
11.
Ríman
Ríman
normalised
Fasta hleypur hann fylking á
fleygir ófnis stíga
garpa lét hann þrenna þrjá
þegar að velli hníga.
fleygir ófnis stíga
garpa lét hann þrenna þrjá
þegar að velli hníga.
facsimile
Faſta leypᷣ ̅ ylı̅g ·
ley᷑ o̅iſ ſtíga·
gpa let ̅ þͤṅa þa·
þeg at ueı níga·⫽
ley᷑ o̅iſ ſtíga·
gpa let ̅ þͤṅa þa·
þeg at ueı níga·⫽
diplomatic
Fasta hleypur hann fylking á.
fleyer ofnis stiga.
garpa let hann þrenna þria.
þegar at uelli hniga.
fleyer ofnis stiga.
garpa let hann þrenna þria.
þegar at uelli hniga.
12.
Ríman
Ríman
normalised
Háleyskir frá ég hlýrar tveir
honum í móti ríða
Sigurður hét og Sörli þeir
seggir lengi stríða.
honum í móti ríða
Sigurður hét og Sörli þeir
seggir lengi stríða.
facsimile
Haleyſ᷑ ᷓ eͨ lyꝛ tueíꝛ
̅ ȷ otı ꝛıꝺa·
ſıgᷣꝺꝛ ꞇ ſoí þ̅ꝛ·
ſe᷑ leı̅gı ſtꝺa·⫽
̅ ȷ otı ꝛıꝺa·
ſıgᷣꝺꝛ ꞇ ſoí þ̅ꝛ·
ſe᷑ leı̅gı ſtꝺa·⫽
diplomatic
Haleysker fra eg hlyrar tueir
honum j moti rida.
sigurdr het og solli þeir.
segger leingi strida.
honum j moti rida.
sigurdr het og solli þeir.
segger leingi strida.
13.
Ríman
Ríman
normalised
Marbrín hjó svo mest var undur
má það herinn líta
búkinn klauf hann Sigurðar sundur
söðul og hestinn hvíta.
má það herinn líta
búkinn klauf hann Sigurðar sundur
söðul og hestinn hvíta.
facsimile
Maꝛbn ío sͦ eſt u űnꝺᷣ·
a þ̅ ᷑íṅ líta·
bue̅ lav ̅ sıgᷣꝺ ſunꝺᷣ·
ſoꝺul eſte̅ uíta·⫽
a þ̅ ᷑íṅ líta·
bue̅ lav ̅ sıgᷣꝺ ſunꝺᷣ·
ſoꝺul eſte̅ uíta·⫽
diplomatic
Marbrin hio suo mest uar undur.
ma þad herinn lita.
buken klavf hann sigurdar sundur.
sodul og hesten huita.
ma þad herinn lita.
buken klavf hann sigurdar sundur.
sodul og hesten huita.
14.
Ríman
Ríman
normalised
Hlýri hans vill halda frá
laufa hvössu fjúki
skjótlega fékk hann skeinu þá
skildi höfuð frá búki.
laufa hvössu fjúki
skjótlega fékk hann skeinu þá
skildi höfuð frá búki.
facsimile
Hly ̅ uı aꝺa ᷓ·
laua uou íue·
ſıotlıga ͨ ̅ ſeı̅v þa·
ſılꝺí ouꝺ ᷓ buı·⫽
laua uou íue·
ſıotlıga ͨ ̅ ſeı̅v þa·
ſılꝺí ouꝺ ᷓ buı·⫽
diplomatic
Hlyri hann uill hallda fra.
laufa huossu fiuke.
skiotliga feck hann skeinv þa.
skildi hofud fra buki.
laufa huossu fiuke.
skiotliga feck hann skeinv þa.
skildi hofud fra buki.
15.
Ríman
Ríman
normalised
Marbrín kallar mikilli raust
við skulum Herrauð stríða
gjöri ég þitt sundra sinnu naust
ef seggurinn þorir bíða.
við skulum Herrauð stríða
gjöri ég þitt sundra sinnu naust
ef seggurinn þorir bíða.
facsimile
Maꝛbn a ͨıı ꝛauſt·
v ſ̅ͫ H᷑. ſtꝺa·
gíoꝛe eͨ þ ſu̅ꝺᷓ ſíṅu nauſt·
e ſegᷣeṅ þoꝛ᷑ bíꝺa·⫽
v ſ̅ͫ H᷑. ſtꝺa·
gíoꝛe eͨ þ ſu̅ꝺᷓ ſíṅu nauſt·
e ſegᷣeṅ þoꝛ᷑ bíꝺa·⫽
diplomatic
Marbrin kallar micilli raust.
vit skulum Her strida.
giore eg þitt sundra sinnu naust.
ef segurenn þorer bida.
vit skulum Her strida.
giore eg þitt sundra sinnu naust.
ef segurenn þorer bida.
16.
Ríman
Ríman
normalised
Herrauð svarar í samri stund
segg nam móti venda
þú hælist ei fyrr um hjörva fund
en höfum barist til enda.
segg nam móti venda
þú hælist ei fyrr um hjörva fund
en höfum barist til enda.
facsimile
H᷑ ſu ȷ ſa ſtu̅ꝺ·
ſeġ na̅ otí ue̅ꝺa·
þu ꜽlʒt e yꝛ u̅ ıͦa u̅ꝺ·
e̅ oͫ bıʒt t enꝺa·⫽
ſeġ na̅ otí ue̅ꝺa·
þu ꜽlʒt e yꝛ u̅ ıͦa u̅ꝺ·
e̅ oͫ bıʒt t enꝺa·⫽
diplomatic
Her(raud) suar(ar) j samri stund.
segg nam moti uenda.
þu hæl⟨i⟩zt ei fyr um hiorfa fund.
en hofum barizt til enda.
segg nam moti uenda.
þu hæl⟨i⟩zt ei fyr um hiorfa fund.
en hofum barizt til enda.
17.
Ríman
Ríman
normalised
Þegar í fyrstu Herrauð hjó
hrottinn gjörði að bíta
brynju og skjöld sem brygði í sjó
brúna sveipinn hvíta
hrottinn gjörði að bíta
brynju og skjöld sem brygði í sjó
brúna sveipinn hvíta
facsimile
Þeg ȷ ᷣſtu H᷑au ío
ͦe̅ gıͦꝺe at bíta
bꝛy̅ív ſıoꝺ s̅ bꝛygꝺı ȷ ſío·
bͮna ſueípen uíta
ͦe̅ gıͦꝺe at bíta
bꝛy̅ív ſıoꝺ s̅ bꝛygꝺı ȷ ſío·
bͮna ſueípen uíta
diplomatic
Þegar j fyrstu Herau(d) hio
hrotten giorde at bita
bryniv og skiolld sem brygdi j sio.
brvna sueipen huita
hrotten giorde at bita
bryniv og skiolld sem brygdi j sio.
brvna sueipen huita
18.
Ríman
Ríman
normalised
Höfuðið sneið af hesti í braut
hann með benja röðli
Marbrín þeygi hreysti þraut
þegninn stökk úr söðli.
hann með benja röðli
Marbrín þeygi hreysti þraut
þegninn stökk úr söðli.
facsimile
Hoᷘít ſneẟ a eſtí ȷ bᷓut·
̅ ᷘ benͣ ꝛoꝺle·
mbn þeyí ͤyſtí þᷓvt·
þegne̅ ſtoc uꝛ ſoꝺle·⫽
̅ ᷘ benͣ ꝛoꝺle·
mbn þeyí ͤyſtí þᷓvt·
þegne̅ ſtoc uꝛ ſoꝺle·⫽
diplomatic
Hofudit sneid af hesti j braut.
hann med benia rodle.
marbrin þeyi hreysti þravt.
þegnen stock ur sodle.
hann med benia rodle.
marbrin þeyi hreysti þravt.
þegnen stock ur sodle.
19.
Ríman
Ríman
normalised
Kappinn sinn hinn bjarta brand
báðum reiðir höndum
hann höggur mitt í hrumnis land
hátt stökk eldur úr röndum.
báðum reiðir höndum
hann höggur mitt í hrumnis land
hátt stökk eldur úr röndum.
facsimile
Kaṗe̅ ſíṅ ín bıta bᷓnꝺ·
baꝺͫ ꝛeıꝺ᷑ onꝺͫ·
̅ oġᷣ í ȷ ͮníſ l̅ꝺ·
a ſtoc eꝺᷣ uꝛ ꝛonꝺͫ·⫽
baꝺͫ ꝛeıꝺ᷑ onꝺͫ·
̅ oġᷣ í ȷ ͮníſ l̅ꝺ·
a ſtoc eꝺᷣ uꝛ ꝛonꝺͫ·⫽
diplomatic
Kappen sinn hin biarta brand.
badum reider hondum.
hann hoggur mitt j hrvmnis lnd.
hatt stock elldur ur rondum.
badum reider hondum.
hann hoggur mitt j hrvmnis lnd.
hatt stock elldur ur rondum.
20.
Ríman
Ríman
normalised
Ekki skipti eggin mjó
Óðins hallar blóma
blakkinn sundur í bógum hjó
brjótur unnar ljóma.
Óðins hallar blóma
blakkinn sundur í bógum hjó
brjótur unnar ljóma.
facsimile
Ecı ſíptí eġíṅ ío·
oꝺe̅ſ a blo̅a·
blacíṅ ſunꝺᷣ ȷ bogͫ ío·
botᷣ uṅ líoa·⫽
oꝺe̅ſ a blo̅a·
blacíṅ ſunꝺᷣ ȷ bogͫ ío·
botᷣ uṅ líoa·⫽
diplomatic
Ecki skipti egginn mio.
odens hallar bloma.
blackinn sundur j bogum hio.
briotur unnar lioma.
odens hallar bloma.
blackinn sundur j bogum hio.
briotur unnar lioma.
21.
Ríman
Ríman
normalised
Herrauð stökk á græna grund
og gjörir sinn brand að reiða
aldrei hann laufa hugði lund
lækning skyldi beiða.
og gjörir sinn brand að reiða
aldrei hann laufa hugði lund
lækning skyldi beiða.
facsimile
H᷑ꝛ ſtoc gᷔna gͮnꝺ·
gıeꝛ ſıṅ bᷓnꝺ at ꝛeíꝺa·
aꝺ ̅ laua ugꝺı lu̅ꝺ·
lꜽṅí̅g ſ̅ꝺí beíꝺa·⫽
gıeꝛ ſıṅ bᷓnꝺ at ꝛeíꝺa·
aꝺ ̅ laua ugꝺı lu̅ꝺ·
lꜽṅí̅g ſ̅ꝺí beíꝺa·⫽
diplomatic
Herra(ud) stock ꜳ græna grvnd.
og giorer sinn brand at reida.
alldri hann laufa hugdi lund.
læknning skylldi beida.
og giorer sinn brand at reida.
alldri hann laufa hugdi lund.
læknning skylldi beida.
22.
Ríman
Ríman
normalised
Dapran þykist sinn dauðann sjá
drengur er höggið kenndi
hann hleypur undir Herrauð þá
hart með afli spennti.
drengur er höggið kenndi
hann hleypur undir Herrauð þá
hart með afli spennti.
facsimile
Dapꝛᷠ þͨíʒt ſíṅ ꝺauꝺᷠ ſıa·
ꝺͤíngᷣ e᷑ oġ ̅nꝺı·
̅ leypᷣ u̅ꝺ᷑ H᷑au þa·
ᷘ alí ſpe̅tí·⫽
ꝺͤíngᷣ e᷑ oġ ̅nꝺı·
̅ leypᷣ u̅ꝺ᷑ H᷑au þa·
ᷘ alí ſpe̅tí·⫽
diplomatic
Dapran þicizt sinn daudan sia.
dreingur er hoggit kenndi.
hann hleypur under Herau(d) þa.
hartt med afli spenti.
dreingur er hoggit kenndi.
hann hleypur under Herau(d) þa.
hartt med afli spenti.
23.
Ríman
Ríman
normalised
Marbríns var svo magnið strítt
má það undur kalla
Herrauð hrekst um völlinn vítt
og var þá búinn að falla.
má það undur kalla
Herrauð hrekst um völlinn vítt
og var þá búinn að falla.
facsimile
Maꝛbnſ u sͦ agṅ ſtꝛí·
a þ̅ unꝺᷣ aa·
H᷑ ꝛeʒt u̅ uoe̅ uı·
u þa bve̅ at aa·⫽
a þ̅ unꝺᷣ aa·
H᷑ ꝛeʒt u̅ uoe̅ uı·
u þa bve̅ at aa·⫽
diplomatic
Marbrins uar suo magnnit stritt.
ma þad undur kalla.
Her(raud) hrekzt um uollen uitt.
og uar þa bven at falla.
ma þad undur kalla.
Her(raud) hrekzt um uollen uitt.
og uar þa bven at falla.
24.
Ríman
Ríman
normalised
Herrauð studdi hin göfga gift
gekk það eftir vonum
Marbrín fann að fast var kipt
fótum undan honum.
gekk það eftir vonum
Marbrín fann að fast var kipt
fótum undan honum.
facsimile
Heꝛ ſtuꝺꝺı e̅ gauga gpt·
gͨ þ̅ ept᷑ uonu̅·
mbn ᷠ at aſt u ípt
otͫ unꝺᷠ ̅·⫽
gͨ þ̅ ept᷑ uonu̅·
mbn ᷠ at aſt u ípt
otͫ unꝺᷠ ̅·⫽
diplomatic
Her(raud) studdi en gaufga gipt.
geck þad epter uonum.
marbrin fan at fast uar kipt
fotum undan honum.
geck þad epter uonum.
marbrin fan at fast uar kipt
fotum undan honum.
25.
Ríman
Ríman
normalised
Marbrín frá ég að mælti hátt
mínu treysti ég afli
garpurinn má þér granda fátt
gerast nú brögð í tafli.
mínu treysti ég afli
garpurinn má þér granda fátt
gerast nú brögð í tafli.
facsimile
Mbn ᷓ eͨ at ̅le a·
ı̅v tͤyſtí eͨ alı·
gpᷣen a þı᷑ gᷓnꝺa a·
gıͦeʒ nv bͦgꝺ ȷ talí·⫽
ı̅v tͤyſtí eͨ alı·
gpᷣen a þı᷑ gᷓnꝺa a·
gıͦeʒ nv bͦgꝺ ȷ talí·⫽
diplomatic
Marbrin fra eg at mællte hatt.
minv treysti eg afli.
garpuren ma þier granda fatt.
giorez nv brogd j tafli.
minv treysti eg afli.
garpuren ma þier granda fatt.
giorez nv brogd j tafli.
26.
Ríman
Ríman
normalised
Lífið jungt ef lofar þú mér
listar maðurinn fríði
alla stund skal ég þjóna þér
þá með list og prýði.
listar maðurinn fríði
alla stund skal ég þjóna þér
þá með list og prýði.
facsimile
Lı íu̅gt e lo þu ı᷑·
lıſt íṅ ꝺe
aa ſtu̅ꝺ ſ̅ eͨ þıo̅a þı᷑·
þa ᷘ lıſt pꝛyꝺı·⫽
lıſt íṅ ꝺe
aa ſtu̅ꝺ ſ̅ eͨ þıo̅a þı᷑·
þa ᷘ lıſt pꝛyꝺı·⫽
diplomatic
Lifit iungt ef lofar þu mier.
listar madurinn fride
alla stund skal eg þiona þier.
þa med list og prydi.
listar madurinn fride
alla stund skal eg þiona þier.
þa med list og prydi.
27.
Ríman
Ríman
normalised
Herrauð segir að seggurinn skal
sínu lífi halda
upp lét standa en sterka hal
steypir grænna skjalda.
sínu lífi halda
upp lét standa en sterka hal
steypir grænna skjalda.
facsimile
H᷑ ſeg᷑ at ſeġᷣín ſ̅·
ſínv líe aꝺa·
uṗ let ſta̅ꝺa e̅ ſt᷑a al·
ſteyp᷑ gꝛꜽnᷓ ſıaꝺa·⫽
ſínv líe aꝺa·
uṗ let ſta̅ꝺa e̅ ſt᷑a al·
ſteyp᷑ gꝛꜽnᷓ ſıaꝺa·⫽
diplomatic
Her(raud) seger at seggurin skal.
sinv life hallda.
upp let standa en sterka hal.
steyper grænra skiallda.
sinv life hallda.
upp let standa en sterka hal.
steyper grænra skiallda.
28.
Ríman
Ríman
normalised
Gullu horn en gerdar skar
gýtings eggin mjóva
valur lá þykkt um völlu þar
virðar dauðann prófa.
gýtings eggin mjóva
valur lá þykkt um völlu þar
virðar dauðann prófa.
facsimile
Guu oꝛṅ e̅ g᷑ꝺ ſ·
gytíngᷤ een íoa·
ualᷣ la þyt u̅ uou þ·
uꝺ ꝺauꝺᷠ ꝓa·⫽
gytíngᷤ een íoa·
ualᷣ la þyt u̅ uou þ·
uꝺ ꝺauꝺᷠ ꝓa·⫽
diplomatic
Gullu hornn en gerdar skar.
gytings eggen miofa.
ualur la þykt um uollu þar.
uirdar daudan profa.
gytings eggen miofa.
ualur la þykt um uollu þar.
uirdar daudan profa.
29.
Ríman
Ríman
normalised
Flest öll flýði fyrða kind
þegar að Marbrín kenndi
fóru bæði á vog og vind
varð þeim nauð fyrir hendi.
þegar að Marbrín kenndi
fóru bæði á vog og vind
varð þeim nauð fyrir hendi.
facsimile
Fleſt o lyꝺe yꝛꝺa ı̅ꝺ·
þeg at mbn ̅nꝺı·
u bꜽꝺı uog uí̅ꝺ·
uꝺ þ̅ nauꝺ ̅nẟí·⫽
þeg at mbn ̅nꝺı·
u bꜽꝺı uog uí̅ꝺ·
uꝺ þ̅ nauꝺ ̅nẟí·⫽
diplomatic
Flest oll flyde fyrda kind.
þegar at marbrin kenndi.
foru bædi ꜳ uog og uind.
uard þeim naud fyrir hendi.
þegar at marbrin kenndi.
foru bædi ꜳ uog og uind.
uard þeim naud fyrir hendi.
30.
Ríman
Ríman
normalised
Menilás vill og mengið knátt
minnst í flótta kennast
höfðingjarnir hittast brátt
og hart í móti rennast
minnst í flótta kennast
höfðingjarnir hittast brátt
og hart í móti rennast
facsimile
Me̅ıꝰ vı e̅gꞇ na
ı̅ʒt ȷ loa ̅naʒ·
oꝺíngı íaʒ bᷓ·
ȷ ote ꝛeṅaʒt·
ı̅ʒt ȷ loa ̅naʒ·
oꝺíngı íaʒ bᷓ·
ȷ ote ꝛeṅaʒt·
diplomatic
Menias vill og mengit knatt
minzt j flotta kennaz.
hofdingiar hittaz bratt.
og hartt j mote rennazt.
minzt j flotta kennaz.
hofdingiar hittaz bratt.
og hartt j mote rennazt.
31.
Ríman
Ríman
normalised
Hvorgi sparði af hreysti drengur
harðar randir spenna
báðar þeirra sterku stengur
stukku í hlutana tvenna
harðar randir spenna
báðar þeirra sterku stengur
stukku í hlutana tvenna
facsimile
Hvtgı ſpꝺı a ͤyſtí ꝺͤıngᷣ·
ꝺ ꝛa̅ꝺ᷑ ſpena·
baꝺ þ̅ꝛa ſt᷑u ſtíngᷣ·
ſtucu ȷ lutṅa tueṅa·
ꝺ ꝛa̅ꝺ᷑ ſpena·
baꝺ þ̅ꝛa ſt᷑u ſtíngᷣ·
ſtucu ȷ lutṅa tueṅa·
diplomatic
Hvtorgi spardi af hreysti dreingur.
hardar rander spena.
badar þeirra sterku stingur.
stucku j hlutanna tuenna.
hardar rander spena.
badar þeirra sterku stingur.
stucku j hlutanna tuenna.
32.
Ríman
Ríman
normalised
Seggir hjuggust sverðum fast
sóttust hart og lengi
sköfnungs egg í skildi brast
skákar með þeim engi.
sóttust hart og lengi
sköfnungs egg í skildi brast
skákar með þeim engi.
facsimile
Se᷑ íuġuʒt ſu᷑ꝺu̅ aſt·
ſouʒt leı̅gı·
ſoṅu̅gſ eġ ȷ ſıꝺı bᷓſt·
ſa ᷘ þ̲ eı̅gıꝭ
ſouʒt leı̅gı·
ſoṅu̅gſ eġ ȷ ſıꝺı bᷓſt·
ſa ᷘ þ̲ eı̅gıꝭ
diplomatic
Segger hiugguzt suerdum fast.
sok⟨t⟩uzt hartt og leingi.
skofnnungs egg j skilldi brast.
skakar med þeim eingi.
sok⟨t⟩uzt hartt og leingi.
skofnnungs egg j skilldi brast.
skakar med þeim eingi.
33.
Ríman
Ríman
normalised
Hlífar þær sem kóngsins kundur
klénar segir að bæri
Herrauðs sneið þær sverð í sundur
sem þær rotnar væri.
klénar segir að bæri
Herrauðs sneið þær sverð í sundur
sem þær rotnar væri.
facsimile
Hlı þꜽꝛ ſe̅ ongſe̅s u̅ꝺᷣ·
len ſeg᷑ at bꜽ·
Heꝛ ſneıꝺ þꜽꝛ ſu᷑ꝺ ȷ ſu̅ꝺᷣ·
ſe̅ þꜽꝛ ꝛotn uꜽ·⫽
len ſeg᷑ at bꜽ·
Heꝛ ſneıꝺ þꜽꝛ ſu᷑ꝺ ȷ ſu̅ꝺᷣ·
ſe̅ þꜽꝛ ꝛotn uꜽ·⫽
diplomatic
Hlifar þær sem kongsens kundur.
klenar seger at bæri.
Her(rauds) sneid þær suerd j sundur.
sem þær rotnar uæri.
klenar seger at bæri.
Her(rauds) sneid þær suerd j sundur.
sem þær rotnar uæri.
34.
Ríman
Ríman
normalised
Svo kom loks við sverða fár
sæmdar garpur nam falla
mildingsson son við mæði og sár
má hann þó frægan kalla.
sæmdar garpur nam falla
mildingsson son við mæði og sár
má hann þó frægan kalla.
facsimile
So o̅ logx u ſu᷑ꝺa ·
ſꜽ̅ꝺ gpᷣ na̅ aa·
ıꝺıngſß None u ꜽꝺı ſaꝛ·
a ̅ þo ꝛꜽgᷠ aa·⫽
ſꜽ̅ꝺ gpᷣ na̅ aa·
ıꝺıngſß None u ꜽꝺı ſaꝛ·
a ̅ þo ꝛꜽgᷠ aa·⫽
diplomatic
So kom logx uid suerda far.
sæmdar garpur nam falla.
milldings(son) uid mædi og sar.
ma hann þo frægan kalla.
sæmdar garpur nam falla.
milldings(son) uid mædi og sar.
ma hann þo frægan kalla.
35.
Ríman
Ríman
normalised
Seggurinn lætur siklings nið
sáran bera til skeiða
flóttann reka og gefa þó grið
görpum þeim er beiða.
sáran bera til skeiða
flóttann reka og gefa þó grið
görpum þeim er beiða.
facsimile
Seᷣeṅ lꜽtᷣ ſılíngs níꝺ
ſaꝛᷠ b᷑a t ſeıꝺa·
loaᷠ ꝛea gea þo gꝺ·
goꝛpͫ þ̅ e᷑ beıꝺa·⫽
ſaꝛᷠ b᷑a t ſeıꝺa·
loaᷠ ꝛea gea þo gꝺ·
goꝛpͫ þ̅ e᷑ beıꝺa·⫽
diplomatic
Seggurenn lætur siklings nid
saran bera til skeida.
flottaan reka og gefa þo grid.
gorpum þeim er beida.
saran bera til skeida.
flottaan reka og gefa þo grid.
gorpum þeim er beida.
36.
Ríman
Ríman
normalised
Gjörvöll skipin og gumna hald
gull og dýrleg klæði
seggurinn leggur sér í vald
og siglir burt á græði.
gull og dýrleg klæði
seggurinn leggur sér í vald
og siglir burt á græði.
facsimile
Gıoꝛuo ſıpe̅ gu̅na aꝺ·
gu ꝺyꝛlíg lꜽꝺı·
ſeġuꝛen leġꝛ ſı᷑ ȷ uaꝺ·
ſıgl᷑ bᷣ gꝛꜽꝺı·⫽
gu ꝺyꝛlíg lꜽꝺı·
ſeġuꝛen leġꝛ ſı᷑ ȷ uaꝺ·
ſıgl᷑ bᷣ gꝛꜽꝺı·⫽
diplomatic
Gioruoll skipen og gumna halld.
gull og dyrlig klædi.
segguren leggr sier j ualld.
og sigler burtt ꜳ grædi.
gull og dyrlig klædi.
segguren leggr sier j ualld.
og sigler burtt ꜳ grædi.
37.
Ríman
Ríman
normalised
Engi kunni annað slíkt
ýta herfang skýra
hóf þann næsta heiðurinn ríkt
er hafði slíku að stýra.
ýta herfang skýra
hóf þann næsta heiðurinn ríkt
er hafði slíku að stýra.
facsimile
Eı̅gı uṅí aṅaꝺ ıt·
yt ᷑ᷠg ſyꝛa·
o þᷠ nꜽſta eıꝺᷣıṅ ꝛt·
e᷑ a ıu at ſtyᷓ·⫽
yt ᷑ᷠg ſyꝛa·
o þᷠ nꜽſta eıꝺᷣıṅ ꝛt·
e᷑ a ıu at ſtyᷓ·⫽
diplomatic
Eingi kunni annad slikt.
yta herfang skyra.
hof þan næsta heidurinn rikt.
er hafdi sliku at styra.
yta herfang skyra.
hof þan næsta heidurinn rikt.
er hafdi sliku at styra.
38.
Ríman
Ríman
normalised
Herrauð segir að hölda þrjá
hann hafi í sínu valdi
frægri enga finna má
fyrr undir skógar tjaldi.
hann hafi í sínu valdi
frægri enga finna má
fyrr undir skógar tjaldi.
facsimile
H᷑ ſeg᷑ at oꝺa þa·
̅ aı ȷ ſın̅ uaꝺı·
ꝛꜽg au̅ga íṅa a·
yꝛ unꝺ᷑ ſog tıaꝺı·⫽
̅ aı ȷ ſın̅ uaꝺı·
ꝛꜽg au̅ga íṅa a·
yꝛ unꝺ᷑ ſog tıaꝺı·⫽
diplomatic
Her(raud) seger at hollda þria.
hann hafi j sinu ualldi.
frægri aunga finna ma.
fyr under skogar tialldi.
hann hafi j sinu ualldi.
frægri aunga finna ma.
fyr under skogar tialldi.
39.
Ríman
Ríman
normalised
Renndi skeiður á Ránar völl
rauk um stafninn búna
báru löður af brimla höll
björt skinu segl við húna.
rauk um stafninn búna
báru löður af brimla höll
björt skinu segl við húna.
facsimile
Re̅ꝺí ſeıꝺᷣ ꝛan uo·
ꝛau u̅ ſta̅en buna·
bu lauꝺᷣ a bla o·
bıt ſínv ſegl u u̅a·⫽
ꝛau u̅ ſta̅en buna·
bu lauꝺᷣ a bla o·
bıt ſínv ſegl u u̅a·⫽
diplomatic
Rendi skeidur ꜳ ranar uoll.
rauk um stafnen buna.
baru laudur af brimla holl.
biort skinv segl uid huna.
rauk um stafnen buna.
baru laudur af brimla holl.
biort skinv segl uid huna.
40.
Ríman
Ríman
normalised
Smækkast unnur en lægði lá
lægis hestar renna
norðmenn máttu Þrúðheim þá
þar fyrir stafni kenna.
lægis hestar renna
norðmenn máttu Þrúðheim þá
þar fyrir stafni kenna.
facsimile
Sꜽcaʒ uṅᷣ e̅ lꜽg l·
lꜽgíſ eſt ꝛeṅa·
nꝺ̅ u þͮꝺeı̅ þa·
þ ſta̅e ̅ṅa·⫽
lꜽgíſ eſt ꝛeṅa·
nꝺ̅ u þͮꝺeı̅ þa·
þ ſta̅e ̅ṅa·⫽
diplomatic
Smæckaz unnur en lægdi lꜳ.
lægis hestar renna.
nordmenn mattu þrvdheim þa.
þar fyrir stafne kenna.
lægis hestar renna.
nordmenn mattu þrvdheim þa.
þar fyrir stafne kenna.
41.
Ríman
Ríman
normalised
Drengir steyptu flein í flóð
fleyin að höfnum venda
Álfurinn hinn ríki á ströndu stóð
er strengja birnir lenda.
fleyin að höfnum venda
Álfurinn hinn ríki á ströndu stóð
er strengja birnir lenda.
facsimile
Dͤíng᷑ ſteyptu leı̅ ȷ loꝺ·
leyeṅ at oṅͫ ue̅ꝺa·
alᷣeṅ None ꝛe ꜳ ſtͦnꝺu ſtoꝺ·
e᷑ ſtͤíngı bíꝛṅ᷑ lenꝺa·⫽
leyeṅ at oṅͫ ue̅ꝺa·
alᷣeṅ None ꝛe ꜳ ſtͦnꝺu ſtoꝺ·
e᷑ ſtͤíngı bíꝛṅ᷑ lenꝺa·⫽
diplomatic
Dreinger steyptu flein j flod.
fleyenn at hofnnum uenda.
alfurenn rike ꜳ strondu stod.
er streingia birnner lenda.
fleyenn at hofnnum uenda.
alfurenn rike ꜳ strondu stod.
er streingia birnner lenda.
42.
Ríman
Ríman
normalised
Herrauðs mengi fagnar fljótt
fleygir gullsins brennda
biður þá halurinn horska drótt
heim í kastalann venda.
fleygir gullsins brennda
biður þá halurinn horska drótt
heim í kastalann venda.
facsimile
H᷑auꝺᷤ eı̅gí agn lío·
leyg᷑ guſe̅s bͤnꝺa·
bıꝺᷣ þa alʀen oſa ꝺͦ·
eı̅ ȷ aſtala̅ ve̅ꝺa·⫽
leyg᷑ guſe̅s bͤnꝺa·
bıꝺᷣ þa alʀen oſa ꝺͦ·
eı̅ ȷ aſtala̅ ve̅ꝺa·⫽
diplomatic
Herauds meingi fagnar fliott.
fleyger gullsens brenda.
bidur þa halʀen hoska drott.
heim j kastalan venda.
fleyger gullsens brenda.
bidur þa halʀen hoska drott.
heim j kastalan venda.
43.
Ríman
Ríman
normalised
Hraðlega þiggur hirðin öll
hertogans boð með sóma
ekki skorti í jarlsins höll
alls skyns mekt og blóma.
hertogans boð með sóma
ekki skorti í jarlsins höll
alls skyns mekt og blóma.
facsimile
Hᷓꝺlíga þıġᷣ íꝛꝺe̅ o·
᷑tugᷠs boꝺ ᷘ ſo̅a·
eͨí ſͦtí ȷ ıſe̅ſ o·
aʒ ſy̅ſ ͨt blo̅a·⫽
᷑tugᷠs boꝺ ᷘ ſo̅a·
eͨí ſͦtí ȷ ıſe̅ſ o·
aʒ ſy̅ſ ͨt blo̅a·⫽
diplomatic
Hradliga þiggur hirden oll.
hertugans bod med soma.
ecki skorti j iarllsens holl.
allz skyns mct og bloma.
hertugans bod med soma.
ecki skorti j iarllsens holl.
allz skyns mct og bloma.
44.
Ríman
Ríman
normalised
Hernit sá þá hirðin rík
hölda gleður með prýði
undrin þótti engin slík
orðin fræknum lýði.
hölda gleður með prýði
undrin þótti engin slík
orðin fræknum lýði.
facsimile
Heꝛnít ſa þa ıꝛꝺe̅ ꝛı·
olꝺa gleꝺᷣ ᷘ pꝛyꝺı·
unꝺᷣeṅ þoe eı̅ge̅ ı·
oꝛꝺe̅ ᷔnu̅ lyꝺí⫽
olꝺa gleꝺᷣ ᷘ pꝛyꝺı·
unꝺᷣeṅ þoe eı̅ge̅ ı·
oꝛꝺe̅ ᷔnu̅ lyꝺí⫽
diplomatic
Hernit sa þa hirden rik.
holda gledur med prydi.
undurenn þotte eingen slik.
orden fræknum lydi.
holda gledur med prydi.
undurenn þotte eingen slik.
orden fræknum lydi.
45.
Ríman
Ríman
normalised
Undrast þjóð að brögnum bar
báru ljómann rauðan
hinn sem orpinn öndu var
og allir hugðu dauðan.
báru ljómann rauðan
hinn sem orpinn öndu var
og allir hugðu dauðan.
facsimile
Wnꝺᷓʒt þíoꝺ at bͦgnu̅ b·
bu líoaᷠ ꝛauꝺa̅·
íṅ ſ̅ oꝛpe̅ onꝺu u·
a᷑ ugꝺu ꝺauꝺᷠ·⫽
bu líoaᷠ ꝛauꝺa̅·
íṅ ſ̅ oꝛpe̅ onꝺu u·
a᷑ ugꝺu ꝺauꝺᷠ·⫽
diplomatic
Wndrazt þiod at brognum bar.
baru liomaan raudan.
hinn sem orpen ondu uar.
og aller hugdu daudan.
baru liomaan raudan.
hinn sem orpen ondu uar.
og aller hugdu daudan.
46.
Niðurlag
Niðurlag
normalised
Herinn allur er hjörva þund
heilan máttu kenna
hér mun bláins við bragða grund
brjóta karfann þenna.
heilan máttu kenna
hér mun bláins við bragða grund
brjóta karfann þenna.
facsimile
H᷑eṅ aᷣ e᷑ ıͦa þu̅ꝺ·
eılᷠ aű ̅na·
ı᷑ v̅ blae̅s u bᷓgꝺa gͮnꝺ·
bota a̅ þnaꝭ
eılᷠ aű ̅na·
ı᷑ v̅ blae̅s u bᷓgꝺa gͮnꝺ·
bota a̅ þnaꝭ
diplomatic
Herenn allur er hiorfa þund.
heilan mattu kenna.
hier mvn blaens uid bragda grvnd.
briota karfan þenna.
heilan mattu kenna.
hier mvn blaens uid bragda grvnd.
briota karfan þenna.