Karel
— Rannsóknarvettvangur rímna
Lemmata   |   Textatengsl   |   Ordbog β  

Andra rímur — 3. ríma

Óþekktur höfundur

1.
Formáli
normalised
Greipar hleypur gusti úr
grés hin þriðja snekkja
greinum hitt styrjöld stór
stóð um Háreks rekka.

facsimile
GREIPͬ leypᷣ gvſtı ꝛ
gͤſ ín þꝺͣ ſnecͣ·
gͤınu̅ ı at ſtyꝛoꝺ ſtoꝛ·
ſtoꝺ Haꝛecſ ꝛeca·⫽

diplomatic
GREIPAR hleypur gvsti ur
gres hin þridia sneckia.
greinum hitt at styriolld stor.
stod um Harecks recka.

2.
Ríman
normalised
Fram á þennan fagra völl
fyrðar þessir komu
ógurleg var skjalda sköll
er skatnar vekja rómu.

facsimile
Fᷓ þ̅a agᷓ uo·
yꝛꝺ þs᷑ uo̅u·
ogᷣl̅g u ſıaꝺa ſo·
e᷑ ſatn ueͣ ꝛo̅u·⫽

diplomatic
Fram þnna fagra uoll.
fyrdar þser kuomu.
ogurlig uar skiallda skoll.
er skatnar uekia romu.

3.
Ríman
normalised
Heiminn fylldi hljóði af
harðir lúðrar gjalla
heyra mátti um hauður og haf
harða bresti og skjalla.

facsimile
Heı̅ yꝺı líoꝺı a·
ꝺ᷑ luꝺꝛ᷑ gıaa·
eyᷓ aí auꝺᷣ a·
ꝺa bͤſte ſıaa·⫽

diplomatic
Heimen fylldi hliodi af.
harder ludrar gialla.
heyra matti um haudur og haf.
harda breste og skialla.

4.
Ríman
normalised
Fylkingarnar furðu hvasst
fram gekk hvor á aðra
randa laukur í rítum brast
hratt fló unda naðra

facsimile
Fylı̅gnaʀ ᷣꝺu uaſt·
ᷓ uͦ aꝺᷓ·
ꝛᷠꝺa lauᷣ ȷ ꝛıtͫ bᷓſt·
ᷓ lo unꝺa naꝺᷓ·

diplomatic
Fylkingarnaʀ furdu huast.
fram geck huor adra.
randa laukur j ritum brast.
hratt flo unda nadra.

5.
Ríman
normalised
Ber var skjöldur en brotna sverð
brandar skyggðir sungu
örvar gaflok eitri herð
ýta hjörtun stungu.

facsimile
Beʀ u ſíolꝺᷣ eṅ bͦtṅa ſu᷑ꝺ·
bᷓnꝺ ſygꝺ᷑ ſu̅gu·
oꝛu galo eıtͤ ᷑ꝺ·
yta ıtu̅ ſtu̅gu·⫽

diplomatic
Beʀ uar skioldur enn brotnna suerd.
brandar skygder sungu.
oruar gaflok eitre herd.
yta hiortun stungu.

6.
Ríman
normalised
Hrafn var kátur en hlakkar örn
hart stóð úlfur á vígi
undir drukku ylgjar börn
ótt af gomla stigi.

facsimile
Hᷓn u atᷣ lac oꝛṅ·
 ſtoꝺ ulᷣ uígí·
unꝺ᷑ ꝺͮcu ylgı bn·
o a go̅la ſtígí·⫽

diplomatic
Hrafn uar katur en hlackar ornn.
hartt stod ulfur uigí.
under drvcku ylgiar born.
ott af gomla stigí.

7.
Ríman
normalised
Blóðið dreif um böðvars ský
brustu skildir rauðir
hrottar skiptu heila
hermenn féllu dauðir.

facsimile
Bloꝺ ꝺꝛeí boꝺus ſy·
bͧſtu ſılꝺ᷑ ꝛauꝺ᷑·
ͦ ſíptu eıla by·
᷑eṅ ıeu ꝺauꝺ᷑·⫽

diplomatic
Blodit dreif um boduars sky.
brustu skilder rauder.
hrottar skiptu heila by.
hermenn fiellu dauder.

8.
Ríman
normalised
Þrándur og Ljótur þreyttu tveir
þundar élið stinna
Háreks bragna brytja þeir
með breiðum fetla linna

facsimile
Þᷓnꝺᷣ lıotᷣ þͤyṫu ij.
þu̅ꝺ ȷel ſtíṅa·
haꝛͨ bᷓgṅa bꝛytıa þ̅ꝛ·
ᷘ bͤıꝺͫ etla líṅa·

diplomatic
Þrandur og liotur þreyttu II
þundar jelit stinna.
harec bragnna brytia þeir.
med breidum fetla linna.

9.
Ríman
normalised
Þrándur og jarlsins þegnar tólf
þeim standast engi
hölda rufu þeir hrumnings gólf
hundruðum felldi mengi.

facsimile
Þᷓnꝺᷣ ȷſe̅ſ þegn tol·
þ̲ a ſtᷠꝺaʒt eı̅gí·
olꝺa ꝛuu þ̅ꝛ ͧní̅gſ gol
cͫ. eꝺí ̅gí·⫽

diplomatic
Þrandur og jarllsens þegnar tolf.
þeim ma standazt eingi.
holda rufu þeir hrumnings golf
Cum. felldi meingi.

10.
Ríman
normalised
Andri óð í fylking fram
fyrðum aflar nauða
seggja hvern er sverðið nam
var kjörinn til dauða.

facsimile
Anꝺ oꝺ ȷ ylı̅g ᷓ·
yꝛꝺu̅ al navꝺa·
ſegͣ u᷑n e᷑ ſu᷑ıꝺ na̅·
ſa u ıoꝛi t ꝺͣꝺa·⫽

diplomatic
Andri od j fylking fram.
fyrdum aflar navda.
segia huern er suerid nam.
sa uar kiorori til dauda.

11.
Ríman
normalised
Jarlinn stýrði greypum geir
og gjörði breiða skeinu
aldrei færri en fimm og tveir
féllu í höggi einu.

facsimile
Jaꝛín ſtyꝛꝺı gͤypͫ geíꝛ·
gıꝺı bͤıꝺa ſeí̅u·
aꝺ ꜽͤ ı̅ tueíꝛ·
íeu ȷ oġı eı̅u·⫽

diplomatic
Jarllin styrdi greypum geir.
og giordi breida skeinu.
alldri re en fim og tueir.
fiellu j hoggi einu.

12.
Ríman
normalised
Báðar hendur blóðgar vann
ber jarlinn sterki
fylking alla felldi hann
framan Háreks merki.

facsimile
Baꝺ e̅ꝺ bloꝺg uᷠ·
b᷑ ſa ȷíṅ ſt᷑í·
ylı̅g aa eꝺı ̅·
ᷓᷠ at/ Haꝛͨ ᷑í·⫽

diplomatic
Badar hendur blodgar uan.
ber sa jarllinn sterki.
fylking alla felldi hann.
framan at Harecs merki.

13.
Ríman
normalised
Þorði engi Þundar eld
þar við Andra rjóða
því var Háreks hirðin felld
hálf af steypi glóða.

facsimile
Þͦꝺí eı̅gı þu̅ꝺ eꝺ·
þ v A ꝛíoꝺa·
þ u haꝛͨ íꝛꝺe̅ eꝺ·
alſ a ſteypı gloꝺa·⫽

diplomatic
Þordi eingi þundar elld.
þar vid A(ndra) rioda.
þui uar harecs hirden felld.
hals af steypi gloda.

14.
Ríman
normalised
Synir Hjarranda af afli enn
einatt vega með prýði
höndum báðum höggva í senn
hrausta Andra lýði.

facsimile
Syn᷑ Hıanꝺa a aí e̅·
eìna uega ᷘ pꝛyꝺ·
o̅ꝺͫ baꝺͫ oġua ȷ ſeṅ·
ᷓuſta Anᷓ. lyꝺí·⫽

diplomatic
Syner Hiaranda af aflli en.
eìnaartt uega med prydi.
hondum badum hoggua j senn.
hrausta Anra lydi.

15.
Ríman
normalised
Hrómundur reið úr fylking fyrstur
fram berserk einum
rammlega hjó af reiði byrstur
rekk með brandi hreinum.

facsimile
Hꝛo̅ꝺ ꝛeíꝺ uꝛ ylı̅g yſtᷣ·
ᷓ at b᷑ſeꝛ eínv̅·
ʀa̅líga ío a ꝛeıꝺı byſtᷣ·
ꝛͨ ᷘ bᷓnꝺí ͤínv̅·⫽

diplomatic
Hromund reid ur fylking fystur.
fram at berserk einvm.
ʀamliga hio af reidi bystur.
reck med brandi hreinvm.

16.
Ríman
normalised
Sverðið sníður höfuð og hjálm
háls og bringu svarta
sterka rönd og stæltan málm
staðar nam oddur í hjarta.

facsimile
Sueꝛꝺ ſníꝺᷣ oᷘ íal̇·
alſ bngu ſuta·
ſt᷑a ꝛav̅ꝺ ſtꜽtᷠ al̇·
ſtaꝺ oꝺꝺᷣ j ıta·⫽

diplomatic
Suerdit snidur hofud og hialmm.
hals og bringu suarta.
sterka ravnd og stælltan malmm.
stadar nm oddur j hiarta.

17.
Ríman
normalised
Öðrum sýndi hann enda dag
enn randa fjúki
þeim gaf Hrómundur hættulegt slag
höfuðið féll af búki.

facsimile
Oꝺꝛͫ ſy̅ꝺı ̅ e̅ꝺa ꝺag·
at ꝛᷠꝺa íue·
þ̲ ga Hꝛ. ꜽtl̅gt ag·
ouꝺ íe a bue·⫽

diplomatic
Odrum syndi hann enda dag.
en at randa fiuke.
þeim gaf Hro(mundr) hætuligt slag.
hofudit fiell af buke.

18.
Ríman
normalised
Tuttugu lét tiggja niður
traustar kempur falla
flestir tóku flemtra viður,
finna rekkinn snjalla.

facsimile
Tuugv let ſa tıͣ nìꝺᷣ·
tᷓuſt e̅p aa·
leſt᷑ tou at letᷓ uıꝺᷣ·
at íṅa ʀͨeṅ ſníaa·⫽

diplomatic
Tuttugv let sa tiggia nìdur.
traustar kempur falla.
flester toku at flemtra uidur,
at finna ʀeckenn snialla.

19.
Ríman
normalised
Aldrei snyri hann aftur á leið
afrek girnast vildi
fram í miðja fylking reið
og fellir menn hildi.

facsimile
Aꝺ ſnyꝛ̇e ̅ aptᷣ leıꝺ·
aͤ gṅaʒt uıꝺı·
ᷓ ȷ ıꝺͣ ylı̅ ꝛeıꝺ·
e᷑ ̅ at ıꝺí·⫽

diplomatic
Alldri snyrre hann aptur leid.
afrek grinnazt uilldi.
fram j midia fylkin reid.
og feller menn at hilldi.

20.
Ríman
normalised
hét Þröstur er þessa biður
Þráinn og réð kalla
halurinn berst þú Hrómund viður
hann hrekkur oss næsta alla.

facsimile
Sa  þᷓuſtᷣ e᷑ þea bıꝺuꝛ·
Þᷓeṅ ꝛeꝺ at aa·
alꝛeṅ b᷑ſt þu Hꝛo̅ꝺ uıꝺᷣ·
̅ ͤcᷣ o nꜽſta aa·⫽

diplomatic
Sa het þraustur er þessa bidur.
Þraenn og red at kalla.
halrenn berst þu Hromund uidur.
hann hreckur oss næsta alla.

21.
Ríman
normalised
Þröstur lét við sverða söng
seggi marga hníga
jarlsins mæta merkis stöng
maður ber til víga.

facsimile
Þᷓuſtᷣ let u ſu᷑ꝺ ſu̅g·
ſeġí ga níga·
ȷſe̅s ꜽta ᷑ıs ſto̅g·
 b᷑ ſa t uıga·⫽

diplomatic
Þraustur let uid suerda saung.
seggi marga hniga.
jarllsens mæta merkis stong.
mur ber sa til uiga.

22.
Ríman
normalised
Kappinn ruddi breiða braut
bragna ótal felldi
uns hann fann þann fleina gaut.
Fjölnis með eldi.

facsimile
Kappe̅ ꝛuꝺ̅e bͤıꝺa bᷓut·
bᷓgṅa otl eꝺí·
uṅʒt ̅ ᷠ þᷠ leı̅a gaut/·
fíolneſ uo ᷘ eꝺı·⫽

diplomatic
Kappen rudde breida braut.
bragnna otal felldi.
unnzt hann fan þan fleina gaut.
fiolnes uo med elldi.

23.
Ríman
normalised
Þröstur hjó svo þótti undur
þegar með afli nógu
Hrómunds skildi skipti hann sundur
og skýfði hest við bógu.

facsimile
Þᷓuſtᷣ ío ſo þoí u̅ꝺᷣ·
þ̅a ᷘ aí nogu·
Hͦ̅ꝺʒ ſıꝺí ſípte ̅ ſunꝺᷣ·
ſyꝺı eſt u bogu·⫽

diplomatic
Þraustur hio so þotti undur.
þegar med aflli nogu.
Hromundz skilldi skipte hann sundur.
og skyfdi hest uid bogu.

24.
Ríman
normalised
Stökk úr söðli seggurinn þó
sást hann ekki falla
þegar á móti af magni hjó
meiðir grettis valla.

facsimile
Stoc uꝛ ſoꝺle ſeġᷣeṅ þo·
ſaʒt ̅ eͨı aa·
þ̅g ote a ag̅í ío·
eıꝺ᷑ gͤíſ uaa·⫽

diplomatic
Stock ur sodle seggurenn þo.
sazt hann ecki falla.
þegar mote af magni hio.
meider grettis ualla.

25.
Ríman
normalised
Hrómund sníður hrumnings fald
honum varð enginn frægri
Fjölnir sníður Fáfnis tjald
og fylgir armurinn hægri.

facsimile
Hͦ̅ꝺ ſnìꝺᷣ ͮní̅gſ aꝺ·
̅ uꝺ eı̅ge̅ ꝛꜽgͤ·
fıoln᷑ ſnìꝺᷣ níſ tíaꝺ·
ylg᷑ aꝛᷣíṅ ꜽgͤ·⫽

diplomatic
Hromund snìdur hrvmnings falld.
honum uard eingen frægre.
fiolner snìdur fafnis tialld.
og fylger armurinn hægre.

26.
Ríman
normalised
Merkið féll en þorna þund
þótti erfitt veita
þegar vill sár í samri stund
seggurinn undan leita.

facsimile
Meꝛ ıe eṅ þͦṅa þu̅ꝺ·
þoe e᷑ı ueíta·
þ̅g uı s ȷ ſa ſtu̅ꝺ·
ſegᷣíṅ u̅ꝺᷠ leıta·⫽

diplomatic
Merkit fiell enn þornna þund.
þotte eerfitt ueita.
þegar uill sar j samri stund.
segurinn undan leita.

27.
Ríman
normalised
Hrómund kallar hárri rödd
heyr það Andri hinn sterki
fárlega er þín fylking stödd
því fellt er yðart merki.

facsimile
Hͦ̅ꝺ aꝛ ꝛe ꝛauꝺꝺ
eyꝛ þ̅ anꝺ ſt᷑e·
l̅ga e᷑ þı̅ ylı̅g ſtꝺꝺ·
þ et e᷑ yꝺt ᷑í·⫽

diplomatic
Hromund karllar harre raudd
heyr þad andri en sterke.
farliga er þin fylking stỏdd.
þui fellt er ydart merki.

28.
Ríman
normalised
Jarlinn svarar er sverðin rauð
slíkt kalla garpa
hefur af ergi bykkjan blauð
barist við rekkinn snarpa.

facsimile
Jaꝛe̅ ſu e᷑ ſu᷑ꝺe̅ ꝛauꝺ
ıt a aa gpa·
eᷣ a eꝛġı bycıᷠ blauꝺ·
bıʒt v ꝛͨeṅ ſnpa/

diplomatic
Jarllen suar er suerden raud
slikt ma kalla garpa.
hefur af erggi byckian blaud.
barizt vid reckenn snarpa.

29.
Ríman
normalised
Vil ég þann finna vella lund
við hann skal ég sjálfur stríða
Hrómund sýni ég heljar stund
hann ef þorir bíða.

facsimile
Uıl þᷠ íṅa uea lu̅ꝺ·
u ̅ ſ̅ ſıalᷣ ſtꝺa·
Hoͦ ſyne elı ſtu̅ꝺ·
̅ e þoꝛ᷑ at bıꝺa·⫽

diplomatic
Uil eg þan finna uella lund.
uid hann skal eg sialfur strida.
Horo syne eg heliar stund.
hann ef þorer at bida.

30.
Ríman
normalised
Hrómund ekki hræðist enn
hjartað ber hið snjalla
hvor mót öðrum sótti senn
sviptir Fófnis palla.

facsimile
Hͦ̅ꝺ eͨı ꝛꜽꝺeʒ eṅ·
ıtaꝺ b᷑  ſnaa·
u ot oꝺꝛͫ ſote ſeṅ·
ſuıpt᷑ o̅ıſ paa·⫽

diplomatic
Hromund ecki hrædez enn.
hiartad ber hit snialla.
huor mot odrum sokte senn.
suipter fofnis palla.

31.
Ríman
normalised
Þegar Hrómund höggva
hann réð jarlinn finna
af öllu reiðir afli þá
unda snarpan linna.

facsimile
Þeg at Hͦ. oġua a·
̅ ꝛeꝺ ȷe̅ íṅa·
a ou ꝛeıꝺ᷑ ale þa·
u̅ꝺa ſnpaṅ líṅa·⫽

diplomatic
Þegar at Hro(mundur) hoggua ma.
hann red jarllen finna.
af ollu reider afle þa.
unda snarpann linna.

32.
Ríman
normalised
Hljóp í loft og höggva réð
hart í skallann breiða
þeim var allra lista léð
lundi frægins heiða.

facsimile
Hlíop ȷ lopt oġua ꝛeꝺ·
 ȷ ſaᷠ bͤíꝺa·
þ̲ u aᷓ líſta leꝺ·
lu̅ꝺí ꝛꜽgı̅ſ eıꝺa·⫽

diplomatic
Hliop j lopt og hoggua red.
hartt j skallan breida.
þeim uar allra lista led.
lundi frægins heida.

33.
Ríman
normalised
Sverðið gall við grimmlegt undur
gjörði ekki bíta
mækir stökk í miðju sundur
mega það drengir líta.

facsimile
Su᷑ꝺ ga v gl̅gt unꝺᷣ·
gıꝺı eͨı at bıta·
ꜽ᷑ ſtc ȷ ıꝺͮ ſunꝺᷣ·
ega þ̅ ꝺͤíng᷑ líta⫽

diplomatic
Suerdit gall vid grimligt undur.
giordi ecki at bita.
mæker stỏck j midiv sundur.
mega þad dreinger lita.

34.
Ríman
normalised
Glotti Andri er heill var haus
hrottann gjörði lýja
Hrómund stóð þá hlífar laus
og hvergi vildi flýja.

facsimile
Gloı anꝺ e᷑ eı u auſ·
ꝛoa̅ gıꝺı at lyía·
Hͦ̅ꝺ ſtoꝺ þa lıaꝛ lauſ·
u᷑gı uıꝺí lyía·⫽

diplomatic
Glotti andri er heill uar haus.
hrottan giordi at lyia.
Hromund stod þa hlifar laus.
og huergi uilldi flyia.

35.
Ríman
normalised
Höfuð og fjörvi hjörva lundur
Hrómund lífi svipti
mitt í miðju manninn sundur
mækis eggin skipti.

facsimile
Hoᷘ ıue ıa lu̅ꝺᷣ·
hͦu̅ꝺ lıe ſuíptí·
í ȷ ıꝺ ᷠen ſunꝺᷣ·
ꜽıſ eġıṅ ſípt·⫽

diplomatic
Hofud og fiorue hiorfa lundur.
hromund life suipti.
mitt j midiu manen sundur.
mækis egginn skipti.

36.
Ríman
normalised
Hrómund féll við hreysti nægð
hrósar jarlinn sigri
hans var lofuð af fyrðum frægð
fram óð Þrándur hinn digri.

facsimile
Hͦu̅ꝺ ıe u ͤyſtı nꜽgꝺ·
ͦs ȷíṅ ſıg·
̅ u loᷘ a ꝛyꝺu̅ ꝛꜽgꝺ·
ᷓ oꝺ þᷓnꝺᷣ ꝺıg·⫽

diplomatic
Hromund fiell uid hreysti nægd.
hrosar jarllinn sigri.
hann uar lofud af frydum frægd.
fram od þrandur en digri.

37.
Ríman
normalised
Háreks fann hann merkja mann
meiðir gargans hlíða
sundur í miðju segginn þann
með sverði gjörði sníða.

facsimile
Heſ ᷠ ̅ ᷑ͣ ᷠ·
eıꝺ᷑ gga̅s lıꝺa·
ſunꝺᷣ ȷ ıꝺíu ſeġe̅ þᷠ·
ᷘ ſu᷑ꝺí gıͦꝺe at ſníꝺa·⫽

diplomatic
Hareks fan hann merkia man.
meider gargans hlida.
sundur j midiu seggen þan.
med suerdi giorde at snida.

38.
Ríman
normalised
Háreks merki er höggvið niður
harðir skildir klofna
þá var síst með fyrðum friður
fylking öll tók rofna.

facsimile
Haꝛͨ ᷑í e᷑ oġu nıꝺᷣ·
ꝺ᷑ ſıꝺ᷑ lo̅a·
þa v ſıꝺʒt ᷘ yꝛꝺͫ ꝺᷣ·
ylı̅g o to ꝛo̅a·⫽

diplomatic
Harec merki er hogguit nidur.
harder skillder klofna.
þa var sidzt med fyrdum fridur.
fylking oll tok rofna.

39.
Ríman
normalised
Berserkirnir brjóta stál
bens með sterkum nöðrum
ferðin hné við flaugar mál
og féll þá hver öðrum.

facsimile
Beꝛſeꝛín᷑ bꝛíot ſtal·
benſ ᷘ ſt᷑ͫ navꝛͫ·
᷑ꝺe̅ ne v lavg al·
ıe þa u᷑ at oꝺꝛͫ·⫽

diplomatic
Berserkiner briota stal.
bens med sterkum navrum.
ferden hne vid flavgar mal.
og fiell þa huer at odrum.

40.
Ríman
normalised
Hræðileg var hrotta skúr
harðar fífur gjalla
blóð um grundir benjum úr
breiðir straumar falla.

facsimile
Hꝛꜽꝺıl̅g u ͦa ſuꝛ
ꝺaꝛ ıᷣ gíaa·
bloꝺ gͮnꝺ᷑ be̅íu̅ uꝛ·
bͤıꝺ᷑ ſtᷓu aa·⫽

diplomatic
Hrædilig uar hrotta skur
hardar fifur gialla.
blod um grvnder benium ur.
breider straumar falla.

41.
Ríman
normalised
Svo var gjörla Háreks her
hniginn í dauða sannan
fyrri vildi falla hver
en flýði nokkur annan.

facsimile
So u gıͦa haꝛͨ. ᷑
níge̅ ȷ ꝺavꝺa ſaṅᷠ·
yꝛꝛí uıꝺí aa u᷑·
lyꝺı nͨuꝛ aṅᷠ·⫽

diplomatic
So uar giorlla harec(ur) her
hnigen j davda sannan.
fyrri uilldi falla huer.
en flydi nockur annan.

42.
Ríman
normalised
Mætir bræður í mála fund
mörgum áttu verjast
valurinn þakti víða grund
varla er rúm berjast

facsimile
Mꜽt᷑ bꝛꜽꝺʀ ȷ ala ͮꝺ·
gu̅ av t u᷑íaʒt·
ualᷣen þaͨte uíꝺa gͮnꝺ·
ua e᷑ ʀu̅ t b᷑ıaʒt

diplomatic
Mæter brædʀ j mala fvnd.
morgun attv at ueriazt.
ualuren þacte uida grvnd.
uarlla er ʀum at beriazt

43.
Ríman
normalised
Herrauð talar með Hárek þá
við höggum stórt með brandi
þér munuð rjóðan ristil
og ráða Háloga landi.

facsimile
Heꝛauꝺ tal ꝫ haʀͨ. þa·
v oͫ ſtoꝛt ᷘ bᷓnꝺı·
þı᷑ unᷘ ꝛíoꝺᷠ ꝛıſtel a·
ꝛᷘa haloga l̅ꝺı·⫽

diplomatic
Heraud talar med haʀec þa.
vid hoggum stort med brandi.
þier munud riodan ristel fa.
og rada haloga lndi.

44.
Ríman
normalised
Hárek svarar herlegt víf
ég hugða með prýði
ég fýsumst meir á frægð en líf
við fellum Andra lýði.

facsimile
Haʀͨ ſu ᷑lıgt uí·
ugꝺa a ᷘ pꝛyꝺı·
yſu̅ʒt eíꝛ ꝛꜽgꝺ lı·
u eu̅ anꝺᷓ lyꝺı·⫽

diplomatic
Haʀec suar herligt uif.
eg hugda fa med prydi.
eg fysumzt meir frægd en lif.
uid fellum andra lydi.

45.
Ríman
normalised
Margan skal fyrir menja grund
meiða hjálminn bjarta
megi það spyrja mektugt sprund
mitt skalf aldrei hjarta.

facsimile
Maꝛgᷠ ſ̅  enͣ gͮnꝺ·
eıꝺa ıal̅ bıta·
egı þ̅ ſpyꝛͣ ͨtugt ſpͮnꝺ·
ı ſal aꝺꝛ ıaꝛta·⫽

diplomatic
Margan skal fyrer menia grvnd.
meida hialmen biarta.
megi þad spyria mectugt sprvnd.
mitt skalf alldrri hiarta.

46.
Ríman
normalised
Andra her ýtum þeim
allur af magni sótti
Hárek vegur með höndum tveim
harla erfitt þótti.

facsimile
Anꝺᷓ ᷑ at ytͫ þ̅·
auꝛ a agṅ ſot·
Haꝛͨ uegᷣ ᷘ o̅ꝺͫ tueı̅·
a e᷑í þoí·⫽

diplomatic
Andra her at ytum þeim.
allur af magnni sokti.
Harec uegur med hondum tueim.
harlla eerfitt þotti.

47.
Ríman
normalised
Andri talar við alla senn
öngva hefi ég frægri
þegna séð en þessa menn
og þiggja listir nægri.

facsimile
An tal uít aa ſeṅ·
ongua ͤ ꝛꜽgͤ·
þ̅nga ſíeꝺ þ̅a ̅·
þıͣ lıſt᷑ nꜽgͤ·⫽

diplomatic
An(dri) talar uit alla senn.
ongua hefe eg frægre.
þegna sied en þessa menn.
og þiggia lister nægre.

48.
Ríman
normalised
Þrándur hinn digri þú skalt
þegar við Herrauð reyna
hygg ég engu þurfir þú
af þinni hreysti leyna.

facsimile
Þᷓnꝺᷣ ꝺıgͤ þu ſ̅t nv·
þ̅gᷣ u Heꝛauꝺ ꝛey̅a·
yġ ongu þᷣ᷑ þu·
a þíṅı ͤyſtı at ley̅a·⫽

diplomatic
Þrandur en digre þu skallt nv.
þegar uid Heraud reyna.
hygg eg ongu þurfer þu.
af þinni hreysti at leyna.

49.
Ríman
normalised
Fram óð Þrándur fylkis nið
ferlegur var þá hafli
Herrauð bilaði hvergi við
og hjó með öllu afli.

facsimile
Fᷓ oꝺ þᷓnꝺᷣ at yle᷑ níꝺ·
᷑lıgᷣ u þa ale·
H᷑ꝛavꝺ bılͩa u᷑gí u·
ío ᷘ ou ale⫽

diplomatic
Fram od þrandur at fylkeer nid.
ferligur uar þa hafle.
Herravd bilada huergi uid.
og hio med ollu afle.

50.
Ríman
normalised
Hjálminn sníður sverð í sundur
svófnis prýddur pelli
skjöld og brynju beit sem tundur
brandurinn stóð í velli.

facsimile
Hıal̅ ſníꝺᷣ ſu᷑ꝺ ȷ ſunꝺᷣ·
ſuo̅ıſ pꝛyꝺꝺᷣ peí·
ſıoꝺ bꝛy̅íu beít tűnꝺᷣ·
bᷓnꝺᷣı̅ ſtoꝺ ȷ uee·⫽

diplomatic
Hialmen snidur suerd j sundur.
suofnis pryddur pelli.
skiolld og bryniu beit sem tundur.
brandurin stod j uelle.

51.
Ríman
normalised
Svo var þunglegt þetta slag
Þrándi er búið falla
hvorki veitti högg lag
hreytir nöðru valla.

facsimile
So u þu̅gl̅gt þ̅a ag·
þᷓn e᷑ bu at aa·
ͦí veíí oġ ne lag
ͤyt᷑ nauꝺͧ uaa.⫽⫽

diplomatic
So uar þungligt þetta slag.
þra(ndi) er buit at falla.
horki veitti hogg ne lag
hreyter naudru ualla.

52.
Ríman
normalised
Herrauður sér sverðið
segginn ekki bíta
bölvaðan hleypur hann berserk á
bendir sterkra ríta.

facsimile
H᷑auꝺᷣ s᷑ at ſu᷑ꝺ a
ſeġe̅ eͨı bíta·
boluaꝺᷠ leypᷣ ̅ b᷑ſeꝛ ·
be̅ꝺ᷑ ſteꝛᷓ ꝛíta·⫽

diplomatic
Heraudur ser at suerdit ma
seggen ecki bita.
boluadan hleypur hann berserk ꜳ.
bender sterkra rita.

53.
Ríman
normalised
Allt var senn undra mann
upp tók halurinn gildi
ferlega niður færði hann
og fjörvi svipta vildi.

facsimile
At u ſeṅ at u̅ꝺᷓ ᷠ·
uṗ to alʀe̅ gıꝺí·
᷑l̅ga nıꝺᷣ ꜽꝛꝺı ̅
ıve ſuípté uıꝺí·⫽

diplomatic
Allt uar senn at undra man.
upp tok halʀen gilldi.
ferliga nidur færdi hann
og fiorve suipté uilldi.

54.
Ríman
normalised
Þráinn var nær og þetta
þá hve mundi ganga
skjótlega vildi skakka þá
skatna leikinn stranga

facsimile
Þᷓeṅ vaꝛ nꜽꝛ þ̅a ſa·
þa ue ̅ꝺe ᷠa·
ſıotlíga uıꝺe ſaa þa·
ſatṅa leıe̅ ſtᷓnga·

diplomatic
Þraenn var nær og þetta sa.
þa hue munde ganga.
skiotliga uillde skaka þa.
skatnna leiken stranga.

55.
Ríman
normalised
Randa ölur af reiði og þjóst
rekkurinn þangað vendi
höggur fram á Herrauðs brjóst
með hvössum benja vendi.

facsimile
Rᷠꝺa auᷣ a ꝛeíꝺí þíoſt·
ʀͨuꝛe̅ þangͩ ue̅ꝺı·
oᷣ ᷓᷠ H bͥoſt·
ᷘ uoͫ be̅ía ue̅ꝺí·⫽

diplomatic
Randa aullur af reidí og þiost.
ʀeckuren þangad uendi.
hoggur framan Her(rauds) briost.
med huossum benia uendi.

56.
Ríman
normalised
Brotnar hlíf en bilaði gerð
benjar sýndu æði
Herrauð snart hið snarpa sverð
sneið hans hold og klæði.

facsimile
Bꝛotn lí beılaꝺı g᷑ꝺ·
ben ſynꝺu ꜽꝺí·
Hꝛa ſn ıt ſnpa ſu᷑ꝺ·
ſneıꝺ ̅ oꝺ lꜽꝺí·⫽

diplomatic
Brotnar hlif en beiladi gerd.
beniar syndu ædi.
H(erraud) snartt hit snarpa suerd.
sneid hann holld og klædi.

57.
Ríman
normalised
Oddurinn ristir allan kvið
á þeim garpi snjalla
þegnar bjarga Þrándi við
þá varð jarlsson falla.

facsimile
Oꝺꝺᷣíṅ ʀıſtᷣ aᷠ uíꝺ·
þ̅ gpí ſnaa·
þegn bıga þᷓnꝺí u·
þa uꝺ ȷß aa·⫽

diplomatic
Oddurinn ʀister allan kuid.
þeim garpi snialla.
þegnar biarga þrandi uit.
þa uard jarlls(son) falla.

58.
Ríman
normalised
Herrauð aldrei hreysti fal
hjartað kenndi mæði
seggurinn leggst í sáran val
sér spennir klæði

facsimile
H᷑ aꝺ ͤyſtí al·
ıtaꝺ ̅nꝺí ꜽꝺí·
ſeġᷣıṅ legʒ ȷ ſaꝛᷠ ual·
ſı᷑ at ſpeṅ᷑ lꜽꝺí·

diplomatic
Her alldri hreysti fal.
hiartad kendi mædi.
seggurinn legz j saran ual.
sier at spenner klædi.

59.
Ríman
normalised
Hárek brá sér hvergi við
hlýra sinn leit falla
ekki hirti hann um grið
þótt hölda missti hann alla.

facsimile
Haʀͨ bᷓ sı᷑ u᷑gı v·
lyꝛᷓ ſíṅ leít aa·
eͨı e ̅ gꝺ·
þo oꝺ íſtí ̅ aa·⫽

diplomatic
Harec bra sier huergi vid.
hlyrra sinn leit falla.
ecki hritte hann vm grid.
þott hollda mistí hann alla.

60.
Ríman
normalised
Rennir mitt í fylking fram
fyrr en æfi ljúki
mörgum veitti hann skjóta skamm
og skildi höfuð frá búki

facsimile
Reṅ᷑ í ȷ ylı̅g ᷓ·
yꝛ ꜽí luí·
gu̅ ueıí ̅ ſıota ſa̅·
ſılꝺí ouð ᷓ buı·

diplomatic
Renner mitt j fylking fram.
fyr en æfi luki.
morgum ueitti hann skiota skam.
og skildi hofuð fra buki.

61.
Ríman
normalised
Var hann svo ör við geira grér
gumni æðar frægja
sem það ljón ólmast er
og öngu gjörir vægja.

facsimile
V ̅ auʀ uít geıꝛ gͤꝛ·
gu̅e ꜽꝺ ꝛꜽgͣ·
þ̅ lío̅ at ol̇aʒt e᷑·
o̅gu gıoꝛ᷑ at uꜽgͣ·⫽

diplomatic
Var hann suo auʀ uit geira grer.
gumne æder frægia.
sem þad lion at olmmazt er.
og ongu giorer at uægia.

62.
Ríman
normalised
Hárek fékk af fyrðum enn
frægðar orð stír sannan
flokkum rænti fjörvi menn
og felldi hvern um annan.

facsimile
Haꝛͨ ͨ a yꝛꝺu̅ eṅ·
ꝛꜽgꝺ oꝛꝺ ſtíꝛ ſaṅᷠ·
locu̅ ꝛꜽ̅í ıue ̅·
eꝺí u᷑ṅ aṅᷠ·⫽

diplomatic
Harec feck af fyrdum enn.
frægdar ord stir sannan.
flockum ntti fiorue menn.
og felldi huernn um annan.

63.
Ríman
normalised
Kappans lét hinn fráni fleinn
fyrða æfi líða
þeygi nokkur þorði neinn
þar við jarlsson stríða.

facsimile
Kappᷠs let íṅ ᷓne leı̅·
yꝛꝺa ꜽí lıꝺa·
þeyı nͨʀ þꝺe neíṅ·
þ u ȷß ſtꝺa·⫽

diplomatic
Kappans let hinn frane flein.
fyrda æfi lida.
þeyi nockʀ þorde neinn.
þar uid jarllss strida.

64.
Ríman
normalised
Ógurleg var íman sjá
öldin Hárek sótti
djarflega hélst um dagana þrjá
drengjum erfitt þótti.

facsimile
Ogᷣlíg u ȷan ſıa·
oꝺe̅ haꝛͨ ſoı·
ꝺıl̅ga íeʒt ꝺagᷠa þa·
ꝺͤíngíu̅ eꝛí þoı·⫽

diplomatic
Ogurlig uar jman sia.
ollden harec sotti.
diarfliga hiellzt um dagana þria.
dreingíum erfitt þotti.

65.
Ríman
normalised
Andri talar og eggjar þjóð
allir taki þér hrökkva
beri þér skjöld skjóma rjóð
skal það hildi slökkva.

facsimile
Anꝺ tal eı þıoꝺ
a᷑ tͨe þı᷑ ꝛocua·
beꝛe þı᷑ ſıoꝺ at ſıo̅a ꝛíoꝺ·
ſ̅ þ̅ ıꝺı ocua·⫽

diplomatic
Andri talar og eggiar þiod
aller tace þier hrockua.
bere þier skiolld at skioma riod.
skal þad hilldi slockua.

66.
Ríman
normalised
Ferðin kring um geira gaut
gjörði skjaldborg langa
Herjans var því hallar skraut
hvergi rúm ganga.

facsimile
F᷑ꝺeṅ ng geıᷓ gaut·
gıͦꝺí ſılꝺ la̅ga·
h᷑ıans u þ a ſᷓut·
u᷑gí ꝛu̅ at ga̅ga·⫽

diplomatic
Ferdenn kring um geira gaut.
giordi skiald langa.
herians uar þui hallar skraut.
huergi rum at ganga.

67.
Ríman
normalised
Hárek sýndi hreysti nógt
helst af mætti snjöllum
stökk hann út yfir skjaldborg skjótt
stáls með hlífum öllum.

facsimile
Haꝛͨ ſy̅ꝺe ͤyſtı nog·
eʒt a ꜽí ſnìou̅·
ſtoc ̅ ut y᷑ ſıaꝺb̅g ſıo·
ſtalſ ᷘ lıͫ ou̅·⫽

diplomatic
Harec synde hreysti nogtt.
hellzt af mætti snìollum.
stock hann ut yfer skialldborg skiott.
stals med hlifum ollum.

68.
Ríman
normalised
Hver mann lofaði hilmis kund
hjörva viðurinn fríði
hann stóð þá kyrr á grænni grund
geysi móður af stríði.

facsimile
Hv᷑ ᷠ loᷘı ıleᷤ u̅ꝺ·
íua uıꝺᷣe̅ ꝺe·
̅ ſtoꝺ þa yꝛ̇ gꝛꜽnͤ gͮnꝺ·
geyſı oꝺᷣ a ſtꝺa·⫽

diplomatic
Hver man lofadi hilmes kund.
hiorua uiduren fride.
hann stod þa kyrr grænne grvnd.
geysi modur af strida.

69.
Ríman
normalised
Hátt nam kalla hjörva rjóður
honum var búið springa
svo var bæði sár og móður
sviptir ófnis binga.

facsimile
Ha na̅ aa ıa ꝛíoꝺᷣ·
̅ u bu at ſpıga·
u bꜽꝺı s oꝺᷣ·
ſuıpt᷑ o̅ıſ bíngía·⫽

diplomatic
Hatt nam kalla hiorfa riodur.
honum uar buit at spriiga.
suo uar bædi sar og modur.
suipter ofnis bingía.

70.
Ríman
normalised
Hárek talar með hvella raust
hér mun yðvar bíða
hvort hefur Andri ekki traust
oss í móti stríða.

facsimile
Haꝛͨ tl ᷘ uea ꝛuſt·
ı᷑ u̅ yꝺu bıꝺa·
vͦ eᷣ Anꝺ eͨı tᷓuſt·
o ȷ ótı at ſtꝺa·ꝺ

diplomatic
Harec talar med huella raust.
hier mun yduar bida.
hvortt hefur Andri ecki traust.
oss j móti at strida.

71.
Ríman
normalised
Þú hefur fest þá falda nift
er fyrðar Svanhvít kenna
dálega er drósin gift
er dreng skal blauðan spenna.

facsimile
Þv eᷣ eſt þa aꝺa nípt·
e᷑ yꝛꝺ ſua̅uít ̅na·
ꝺalíga e᷑ ſu ꝺͦſe̅ gıpt·
e᷑ ꝺͤıng ſ̅ blavꝺᷠ ſpeṅaꝭ

diplomatic
Þv hefur fest þa fallda nipt.
er fyrdar suanhuit kenna.
daliga er su drosen gipt.
er dreing skal blavdan spenna.

72.
Ríman
normalised
Andri kalla ég argan þig
art slíka spotta
seggir viltu sæki mig
en sjálfur fjarri skotta.

facsimile
Anꝺ aa aꝛgᷠ þͨ·
ꝛ a ı ſpoa·
ſe᷑ vıtv at ſꜽí ͨ·
ſıalᷣ ıe ſoa·⫽

diplomatic
Andri kalla eg argan þig.
artt ma slika spotta.
segger villtv at sæki mic.
en sialfur fiare skotta.

73.
Ríman
normalised
Fram óf Andri fári spenntur
frá honum allir stökkva
rammlega var hann af bölinu brenndur
bar hann þá ásján dökkva.

facsimile
Fᷓ o Anꝺ e ſpe̅ᷣ
ᷓ ̅ a᷑ ſtocua·
ꝛal̅ga v ̅ a bolı̅v bͤnꝺᷣ·
b ̅ þa ſían ꝺocua·⫽

diplomatic
Fram of Andri fare spenttur
fra honum aller stockua.
ramliga var hann af bolinv brendur.
bar hann þa ásían dockua.

74.
Ríman
normalised
Hárek þreif upp stóran stein
hvergi trú ég renni
þegar og setur með þungri grein
þvert í jarlsins enni.

facsimile
Hꝛe þͤı uṗ ſtͦan ſteín·
u᷑gí tꝛu ꝛeṅı·
þ̅g ſetʀ ᷘ þv̅g gͤín·
þu᷑t ȷ ȷſens eṅı·⫽

diplomatic
Harrek þreif upp storan stein.
huergi tru eg renni.
þegar og setʀ med þvngri grein.
þuert j jarllsens enni.

75.
Ríman
normalised
Því varð hvergi á höggum hlé
hörku sýndi alla
berserkurinn á bæði kné
bragnar litu þá falla.

facsimile
Þuí uꝺ u᷑gı o̅ le·
ꝛu ſy̅ꝺe aa
b᷑ſeꝛᷣeṅ bꜽꝺı ne·
bᷓgn lítu þa aa·⫽

diplomatic
Þui uard huergi hoggum hle.
horku synde alla
berserkurenn bædi kne.
bragnar litu þa falla.

76.
Ríman
normalised
Þjóðin upp við þetta undur
þys með afli greypu
fyrr hefur aldrei fleina lundur
fengið slíka sneypu

facsimile
Þíoꝺe̅ uṗ u þ̅a unꝺᷣ·
þyſ ᷘ ale gͤypu·
 eᷣ aꝺ leı̅a lu̅ꝺᷣ·
eı̅g ıa ſneypu

diplomatic
Þioden upp uid þetta undur.
þys med afle greypu.
fyr hefur alldri fleina lundur.
feingit slika sneypu

77.
Ríman
normalised
Andri spratt á öflga fætur
ekki hvíldar beiddi
þess mun gjalda garpurinn mætur
geir með afli reiddi.

facsimile
Anꝺ ſpᷓ lga ꜽtʀ·
eͨı uılꝺ beıꝺꝺí·
þ̅ u̅ gıaꝺa gpᷣeṅ ꜽtᷣ
geꝛ ᷘ ale ꝛeíꝺꝺí·⫽

diplomatic
Andri spratt ỏflga fætʀ.
ecki huildar beiddi.
þad mun giallda garpurenn mætur
geir med afle reiddí.

78.
Ríman
normalised
Fjölnir brast en hringan hrökk
hlífin dugði engi
höfuðið í burt af strjúpa stökk
stóð þá bolurinn lengi

facsimile
Foln᷑ bᷓſt ngᷠ ͦc·
líe̅ ꝺugꝺı eı̅gı·
uꝺ ȷ bᷣ a ſtupa ſtoc·
ſtoꝺ þa bolᷣeṅ leı̅gí·

diplomatic
Fiolner brast en hringan hrock.
hlifen dugdi eingi.
hỏfudit j burtt af striupa stock.
stod þa bolurenn leingi.

79.
Ríman
normalised
Hárek tapaði list og líf
lýðir enda hildi
fékk hann ekki hið fagra víf
fór sem Andri vildi

facsimile
Haꝛe tapᷘe líſt lí
lyꝺ᷑ enꝺa ıꝺí·
ͨ ̅ eͨı  agᷓ ví·
oꝛ Anꝺ uıꝺı·

diplomatic
Harek tapade list og lif
lyder enda hilldi.
feck hann ecki hit fagra vif.
for sem Andri uilldi.

80.
Ríman
normalised
Ferðin á við fleina vers
fögrum sigri hrósa
annan helming Andra hers
uggir vífið ljósa.

facsimile
F᷑ꝺıṅ u leı̅a u᷑ſ·
ogꝛuͫ ſıg at ͦſa·
anᷠ elí̅g A ᷑ſ·
ug᷑ uı líoſa·⫽

diplomatic
Ferdinn uid fleina uers.
fogruum sigri at hrosa.
anan helming A(ndra) hers.
uger uifit liosa.

81.
Ríman
normalised
Hilmis gár til hallar þjóð
handings lögðu voðir
seggja dróttin sár og móð
sveitin tók þá náðir.

facsimile
Hlıᷤ g t a þíoꝺ·
ᷠꝺı̅gſ logꝺu uoꝺ᷑·
ſeͣ ꝺͦe̅ s oꝺ·
ſueíte̅ þa naꝺ᷑·⫽

diplomatic
Hilmis gar til hallar þiod.
handings logdu uoder.
seggia drotten sar og mod.
sueiten toc þa nader.

82.
Ríman
normalised
Þegar vill Andri annan dag
ærlegt brúðhlaup drekka
þeygi girnist þvílíkt slag
þiggja fleiri rekka.

facsimile
Þ̅g uıl A. anᷠ ꝺag·
ꜽꝛl̅gt bͮꝺlaup ꝺͤca·
þeyí gṅíʒ þlígt ag·
þıg̅ıa leı ꝛeca·⫽

diplomatic
Þegar uil A(ndri) anan dag.
ærligt brvdhlaup decka.
þeyi grinniz þuiligt slag.
þiggia fleiri recka.

83.
Niðurlag
normalised
Friðs mun verða ferðar nest
falið af hringa lundi
þar sem Berlings báru hest
braut í greina sundi.

facsimile
Fꝺſ u̅ u᷑ꝺa ᷑ꝺ neſt·
al a nga lv̅ꝺı·
þ b᷑lı̅gᷤ bu eſt·
bᷓut ȷ gͤína ſu̅ꝺı·⫽

diplomatic
Frids mun uerda ferdar nest.
falit af hringa lvndi.
þar sem berlings baru hest.
braut j greina sundi.


Andra rímur, 3. ríma