Andra rímur — 3. ríma
— Óþekktur höfundur
1.
Formáli
Formáli
normalised
Greipar hleypur gusti úr
grés hin þriðja snekkja
greinum hitt að styrjöld stór
stóð um Háreks rekka.
grés hin þriðja snekkja
greinum hitt að styrjöld stór
stóð um Háreks rekka.
facsimile
GREIPͬ leypᷣ gvſtı ꝛ
gͤſ ín þꝺͣ ſnecͣ·
gͤınu̅ ı at ſtyꝛoꝺ ſtoꝛ·
ſtoꝺ u̅ Haꝛecſ ꝛeca·⫽
gͤſ ín þꝺͣ ſnecͣ·
gͤınu̅ ı at ſtyꝛoꝺ ſtoꝛ·
ſtoꝺ u̅ Haꝛecſ ꝛeca·⫽
diplomatic
GREIPAR hleypur gvsti ur
gres hin þridia sneckia.
greinum hitt at styriolld stor.
stod um Harecks recka.
gres hin þridia sneckia.
greinum hitt at styriolld stor.
stod um Harecks recka.
2.
Ríman
Ríman
normalised
Fram á þennan fagra völl
fyrðar þessir komu
ógurleg var skjalda sköll
er skatnar vekja rómu.
fyrðar þessir komu
ógurleg var skjalda sköll
er skatnar vekja rómu.
facsimile
Fᷓ þ̅a agᷓ uo·
yꝛꝺ þs᷑ uo̅u·
ogᷣl̅g u ſıaꝺa ſo·
e᷑ ſatn ueͣ ꝛo̅u·⫽
yꝛꝺ þs᷑ uo̅u·
ogᷣl̅g u ſıaꝺa ſo·
e᷑ ſatn ueͣ ꝛo̅u·⫽
diplomatic
Fram ꜳ þnna fagra uoll.
fyrdar þser kuomu.
ogurlig uar skiallda skoll.
er skatnar uekia romu.
fyrdar þser kuomu.
ogurlig uar skiallda skoll.
er skatnar uekia romu.
3.
Ríman
Ríman
normalised
Heiminn fylldi hljóði af
harðir lúðrar gjalla
heyra mátti um hauður og haf
harða bresti og skjalla.
harðir lúðrar gjalla
heyra mátti um hauður og haf
harða bresti og skjalla.
facsimile
Heı̅ yꝺı líoꝺı a·
ꝺ᷑ luꝺꝛ᷑ gıaa·
eyᷓ aí u̅ auꝺᷣ a·
ꝺa bͤſte ſıaa·⫽
ꝺ᷑ luꝺꝛ᷑ gıaa·
eyᷓ aí u̅ auꝺᷣ a·
ꝺa bͤſte ſıaa·⫽
diplomatic
Heimen fylldi hliodi af.
harder ludrar gialla.
heyra matti um haudur og haf.
harda breste og skialla.
harder ludrar gialla.
heyra matti um haudur og haf.
harda breste og skialla.
4.
Ríman
Ríman
normalised
Fylkingarnar furðu hvasst
fram gekk hvor á aðra
randa laukur í rítum brast
hratt fló unda naðra
fram gekk hvor á aðra
randa laukur í rítum brast
hratt fló unda naðra
facsimile
Fylı̅gnaʀ ᷣꝺu uaſt·
ᷓ gͨ uͦ aꝺᷓ·
ꝛᷠꝺa lauᷣ ȷ ꝛıtͫ bᷓſt·
ᷓ lo unꝺa naꝺᷓ·
ᷓ gͨ uͦ aꝺᷓ·
ꝛᷠꝺa lauᷣ ȷ ꝛıtͫ bᷓſt·
ᷓ lo unꝺa naꝺᷓ·
diplomatic
Fylkingarnaʀ furdu huast.
fram geck huor ꜳ adra.
randa laukur j ritum brast.
hratt flo unda nadra.
fram geck huor ꜳ adra.
randa laukur j ritum brast.
hratt flo unda nadra.
5.
Ríman
Ríman
normalised
Ber var skjöldur en brotna sverð
brandar skyggðir sungu
örvar gaflok eitri herð
ýta hjörtun stungu.
brandar skyggðir sungu
örvar gaflok eitri herð
ýta hjörtun stungu.
facsimile
Beʀ u ſíolꝺᷣ eṅ bͦtṅa ſu᷑ꝺ·
bᷓnꝺ ſygꝺ᷑ ſu̅gu·
oꝛu galo eıtͤ ᷑ꝺ·
yta ıtu̅ ſtu̅gu·⫽
bᷓnꝺ ſygꝺ᷑ ſu̅gu·
oꝛu galo eıtͤ ᷑ꝺ·
yta ıtu̅ ſtu̅gu·⫽
diplomatic
Beʀ uar skioldur enn brotnna suerd.
brandar skygder sungu.
oruar gaflok eitre herd.
yta hiortun stungu.
brandar skygder sungu.
oruar gaflok eitre herd.
yta hiortun stungu.
6.
Ríman
Ríman
normalised
Hrafn var kátur en hlakkar örn
hart stóð úlfur á vígi
undir drukku ylgjar börn
ótt af gomla stigi.
hart stóð úlfur á vígi
undir drukku ylgjar börn
ótt af gomla stigi.
facsimile
Hᷓn u atᷣ e̅ lac oꝛṅ·
ſtoꝺ ulᷣ uígí·
unꝺ᷑ ꝺͮcu ylgı bn·
o a go̅la ſtígí·⫽
ſtoꝺ ulᷣ uígí·
unꝺ᷑ ꝺͮcu ylgı bn·
o a go̅la ſtígí·⫽
diplomatic
Hrafn uar katur en hlackar ornn.
hartt stod ulfur uigí.
under drvcku ylgiar born.
ott af gomla stigí.
hartt stod ulfur uigí.
under drvcku ylgiar born.
ott af gomla stigí.
7.
Ríman
Ríman
normalised
Blóðið dreif um böðvars ský
brustu skildir rauðir
hrottar skiptu heila bý
hermenn féllu dauðir.
brustu skildir rauðir
hrottar skiptu heila bý
hermenn féllu dauðir.
facsimile
Bloꝺ ꝺꝛeí u̅ boꝺus ſy·
bͧſtu ſılꝺ᷑ ꝛauꝺ᷑·
ͦ ſíptu eıla by·
᷑eṅ ıeu ꝺauꝺ᷑·⫽
bͧſtu ſılꝺ᷑ ꝛauꝺ᷑·
ͦ ſíptu eıla by·
᷑eṅ ıeu ꝺauꝺ᷑·⫽
diplomatic
Blodit dreif um boduars sky.
brustu skilder rauder.
hrottar skiptu heila by.
hermenn fiellu dauder.
brustu skilder rauder.
hrottar skiptu heila by.
hermenn fiellu dauder.
8.
Ríman
Ríman
normalised
Þrándur og Ljótur þreyttu tveir
þundar élið stinna
Háreks bragna brytja þeir
með breiðum fetla linna
þundar élið stinna
Háreks bragna brytja þeir
með breiðum fetla linna
facsimile
Þᷓnꝺᷣ lıotᷣ þͤyṫu ij.
þu̅ꝺ ȷel ſtíṅa·
haꝛͨ bᷓgṅa bꝛytıa þ̅ꝛ·
ᷘ bͤıꝺͫ etla líṅa·
þu̅ꝺ ȷel ſtíṅa·
haꝛͨ bᷓgṅa bꝛytıa þ̅ꝛ·
ᷘ bͤıꝺͫ etla líṅa·
diplomatic
Þrandur og liotur þreyttu II
þundar jelit stinna.
harec bragnna brytia þeir.
med breidum fetla linna.
þundar jelit stinna.
harec bragnna brytia þeir.
med breidum fetla linna.
9.
Ríman
Ríman
normalised
Þrándur og jarlsins þegnar tólf
þeim má standast engi
hölda rufu þeir hrumnings gólf
hundruðum felldi mengi.
þeim má standast engi
hölda rufu þeir hrumnings gólf
hundruðum felldi mengi.
facsimile
Þᷓnꝺᷣ ȷſe̅ſ þegn tol·
þ̲ a ſtᷠꝺaʒt eı̅gí·
olꝺa ꝛuu þ̅ꝛ ͧní̅gſ gol
cͫ. eꝺí ̅gí·⫽
þ̲ a ſtᷠꝺaʒt eı̅gí·
olꝺa ꝛuu þ̅ꝛ ͧní̅gſ gol
cͫ. eꝺí ̅gí·⫽
diplomatic
Þrandur og jarllsens þegnar tolf.
þeim ma standazt eingi.
holda rufu þeir hrumnings golf
Cum. felldi meingi.
þeim ma standazt eingi.
holda rufu þeir hrumnings golf
Cum. felldi meingi.
10.
Ríman
Ríman
normalised
Andri óð í fylking fram
fyrðum aflar nauða
seggja hvern er sverðið nam
sá var kjörinn til dauða.
fyrðum aflar nauða
seggja hvern er sverðið nam
sá var kjörinn til dauða.
facsimile
Anꝺ oꝺ ȷ ylı̅g ᷓ·
yꝛꝺu̅ al navꝺa·
ſegͣ u᷑n e᷑ ſu᷑ıꝺ na̅·
ſa u ıoꝛi t ꝺͣꝺa·⫽
yꝛꝺu̅ al navꝺa·
ſegͣ u᷑n e᷑ ſu᷑ıꝺ na̅·
ſa u ıoꝛi t ꝺͣꝺa·⫽
diplomatic
Andri od j fylking fram.
fyrdum aflar navda.
segia huern er suerid nam.
sa uar kiorori til dauda.
fyrdum aflar navda.
segia huern er suerid nam.
sa uar kiorori til dauda.
11.
Ríman
Ríman
normalised
Jarlinn stýrði greypum geir
og gjörði breiða skeinu
aldrei færri en fimm og tveir
féllu í höggi einu.
og gjörði breiða skeinu
aldrei færri en fimm og tveir
féllu í höggi einu.
facsimile
Jaꝛín ſtyꝛꝺı gͤypͫ geíꝛ·
gıꝺı bͤıꝺa ſeí̅u·
aꝺ ꜽͤ e̅ ı̅ tueíꝛ·
íeu ȷ oġı eı̅u·⫽
gıꝺı bͤıꝺa ſeí̅u·
aꝺ ꜽͤ e̅ ı̅ tueíꝛ·
íeu ȷ oġı eı̅u·⫽
diplomatic
Jarllin styrdi greypum geir.
og giordi breida skeinu.
alldri fære en fim og tueir.
fiellu j hoggi einu.
og giordi breida skeinu.
alldri fære en fim og tueir.
fiellu j hoggi einu.
12.
Ríman
Ríman
normalised
Báðar hendur blóðgar vann
ber sá jarlinn sterki
fylking alla felldi hann
framan að Háreks merki.
ber sá jarlinn sterki
fylking alla felldi hann
framan að Háreks merki.
facsimile
Baꝺ e̅ꝺ bloꝺg uᷠ·
b᷑ ſa ȷíṅ ſt᷑í·
ylı̅g aa eꝺı ̅·
ᷓᷠ at/ Haꝛͨ ᷑í·⫽
b᷑ ſa ȷíṅ ſt᷑í·
ylı̅g aa eꝺı ̅·
ᷓᷠ at/ Haꝛͨ ᷑í·⫽
diplomatic
Badar hendur blodgar uan.
ber sa jarllinn sterki.
fylking alla felldi hann.
framan at Harecs merki.
ber sa jarllinn sterki.
fylking alla felldi hann.
framan at Harecs merki.
13.
Ríman
Ríman
normalised
Þorði engi Þundar eld
þar við Andra rjóða
því var Háreks hirðin felld
hálf af steypi glóða.
þar við Andra rjóða
því var Háreks hirðin felld
hálf af steypi glóða.
facsimile
Þͦꝺí eı̅gı þu̅ꝺ eꝺ·
þ v A ꝛíoꝺa·
þ u haꝛͨ íꝛꝺe̅ eꝺ·
alſ a ſteypı gloꝺa·⫽
þ v A ꝛíoꝺa·
þ u haꝛͨ íꝛꝺe̅ eꝺ·
alſ a ſteypı gloꝺa·⫽
diplomatic
Þordi eingi þundar elld.
þar vid A(ndra) rioda.
þui uar harecs hirden felld.
hals af steypi gloda.
þar vid A(ndra) rioda.
þui uar harecs hirden felld.
hals af steypi gloda.
14.
Ríman
Ríman
normalised
Synir Hjarranda af afli enn
einatt vega með prýði
höndum báðum höggva í senn
hrausta Andra lýði.
einatt vega með prýði
höndum báðum höggva í senn
hrausta Andra lýði.
facsimile
Syn᷑ Hıanꝺa a aí e̅·
eìna uega ᷘ pꝛyꝺ·
o̅ꝺͫ baꝺͫ oġua ȷ ſeṅ·
ᷓuſta Anᷓ. lyꝺí·⫽
eìna uega ᷘ pꝛyꝺ·
o̅ꝺͫ baꝺͫ oġua ȷ ſeṅ·
ᷓuſta Anᷓ. lyꝺí·⫽
diplomatic
Syner Hiaranda af aflli en.
eìnaartt uega med prydi.
hondum badum hoggua j senn.
hrausta Anra lydi.
eìnaartt uega med prydi.
hondum badum hoggua j senn.
hrausta Anra lydi.
15.
Ríman
Ríman
normalised
Hrómundur reið úr fylking fyrstur
fram að berserk einum
rammlega hjó af reiði byrstur
rekk með brandi hreinum.
fram að berserk einum
rammlega hjó af reiði byrstur
rekk með brandi hreinum.
facsimile
Hꝛo̅ꝺ ꝛeíꝺ uꝛ ylı̅g yſtᷣ·
ᷓ at b᷑ſeꝛ eínv̅·
ʀa̅líga ío a ꝛeıꝺı byſtᷣ·
ꝛͨ ᷘ bᷓnꝺí ͤínv̅·⫽
ᷓ at b᷑ſeꝛ eínv̅·
ʀa̅líga ío a ꝛeıꝺı byſtᷣ·
ꝛͨ ᷘ bᷓnꝺí ͤínv̅·⫽
diplomatic
Hromund reid ur fylking fystur.
fram at berserk einvm.
ʀamliga hio af reidi bystur.
reck med brandi hreinvm.
fram at berserk einvm.
ʀamliga hio af reidi bystur.
reck med brandi hreinvm.
16.
Ríman
Ríman
normalised
Sverðið sníður höfuð og hjálm
háls og bringu svarta
sterka rönd og stæltan málm
staðar nam oddur í hjarta.
háls og bringu svarta
sterka rönd og stæltan málm
staðar nam oddur í hjarta.
facsimile
Sueꝛꝺ ſníꝺᷣ oᷘ íal̇·
alſ bngu ſuta·
ſt᷑a ꝛav̅ꝺ ſtꜽtᷠ al̇·
ſtaꝺ n̅ oꝺꝺᷣ j ıta·⫽
alſ bngu ſuta·
ſt᷑a ꝛav̅ꝺ ſtꜽtᷠ al̇·
ſtaꝺ n̅ oꝺꝺᷣ j ıta·⫽
diplomatic
Suerdit snidur hofud og hialmm.
hals og bringu suarta.
sterka ravnd og stælltan malmm.
stadar nm oddur j hiarta.
hals og bringu suarta.
sterka ravnd og stælltan malmm.
stadar nm oddur j hiarta.
17.
Ríman
Ríman
normalised
Öðrum sýndi hann enda dag
enn að randa fjúki
þeim gaf Hrómundur hættulegt slag
höfuðið féll af búki.
enn að randa fjúki
þeim gaf Hrómundur hættulegt slag
höfuðið féll af búki.
facsimile
Oꝺꝛͫ ſy̅ꝺı ̅ e̅ꝺa ꝺag·
e̅ at ꝛᷠꝺa íue·
þ̲ ga Hꝛ. ꜽtl̅gt ag·
ouꝺ íe a bue·⫽
e̅ at ꝛᷠꝺa íue·
þ̲ ga Hꝛ. ꜽtl̅gt ag·
ouꝺ íe a bue·⫽
diplomatic
Odrum syndi hann enda dag.
en at randa fiuke.
þeim gaf Hro(mundr) hætuligt slag.
hofudit fiell af buke.
en at randa fiuke.
þeim gaf Hro(mundr) hætuligt slag.
hofudit fiell af buke.
18.
Ríman
Ríman
normalised
Tuttugu lét sá tiggja niður
traustar kempur falla
flestir tóku að flemtra viður,
að finna rekkinn snjalla.
traustar kempur falla
flestir tóku að flemtra viður,
að finna rekkinn snjalla.
facsimile
Tuugv let ſa tıͣ nìꝺᷣ·
tᷓuſt e̅p aa·
leſt᷑ tou at letᷓ uıꝺᷣ·
at íṅa ʀͨeṅ ſníaa·⫽
tᷓuſt e̅p aa·
leſt᷑ tou at letᷓ uıꝺᷣ·
at íṅa ʀͨeṅ ſníaa·⫽
diplomatic
Tuttugv let sa tiggia nìdur.
traustar kempur falla.
flester toku at flemtra uidur,
at finna ʀeckenn snialla.
traustar kempur falla.
flester toku at flemtra uidur,
at finna ʀeckenn snialla.
19.
Ríman
Ríman
normalised
Aldrei snyri hann aftur á leið
afrek girnast vildi
fram í miðja fylking reið
og fellir menn að hildi.
afrek girnast vildi
fram í miðja fylking reið
og fellir menn að hildi.
facsimile
Aꝺ ſnyꝛ̇e ̅ aptᷣ leıꝺ·
aͤ gṅaʒt uıꝺı·
ᷓ ȷ ıꝺͣ ylı̅ ꝛeıꝺ·
e᷑ ̅ at ıꝺí·⫽
aͤ gṅaʒt uıꝺı·
ᷓ ȷ ıꝺͣ ylı̅ ꝛeıꝺ·
e᷑ ̅ at ıꝺí·⫽
diplomatic
Alldri snyrre hann aptur ꜳ leid.
afrek grinnazt uilldi.
fram j midia fylkin reid.
og feller menn at hilldi.
afrek grinnazt uilldi.
fram j midia fylkin reid.
og feller menn at hilldi.
20.
Ríman
Ríman
normalised
Sá hét Þröstur er þessa biður
Þráinn og réð að kalla
halurinn berst þú Hrómund viður
hann hrekkur oss næsta alla.
Þráinn og réð að kalla
halurinn berst þú Hrómund viður
hann hrekkur oss næsta alla.
facsimile
Sa þᷓuſtᷣ e᷑ þea bıꝺuꝛ·
Þᷓeṅ ꝛeꝺ at aa·
alꝛeṅ b᷑ſt þu Hꝛo̅ꝺ uıꝺᷣ·
̅ ͤcᷣ o nꜽſta aa·⫽
Þᷓeṅ ꝛeꝺ at aa·
alꝛeṅ b᷑ſt þu Hꝛo̅ꝺ uıꝺᷣ·
̅ ͤcᷣ o nꜽſta aa·⫽
diplomatic
Sa het þraustur er þessa bidur.
Þraenn og red at kalla.
halrenn berst þu Hromund uidur.
hann hreckur oss næsta alla.
Þraenn og red at kalla.
halrenn berst þu Hromund uidur.
hann hreckur oss næsta alla.
21.
Ríman
Ríman
normalised
Þröstur lét við sverða söng
seggi marga hníga
jarlsins mæta merkis stöng
maður ber sá til víga.
seggi marga hníga
jarlsins mæta merkis stöng
maður ber sá til víga.
facsimile
Þᷓuſtᷣ let u ſu᷑ꝺ ſu̅g·
ſeġí ga níga·
ȷſe̅s ꜽta ᷑ıs ſto̅g·
b᷑ ſa t uıga·⫽
ſeġí ga níga·
ȷſe̅s ꜽta ᷑ıs ſto̅g·
b᷑ ſa t uıga·⫽
diplomatic
Þraustur let uid suerda saung.
seggi marga hniga.
jarllsens mæta merkis stong.
mur ber sa til uiga.
seggi marga hniga.
jarllsens mæta merkis stong.
mur ber sa til uiga.
22.
Ríman
Ríman
normalised
Kappinn ruddi breiða braut
bragna ótal felldi
uns hann fann þann fleina gaut.
Fjölnis vó með eldi.
bragna ótal felldi
uns hann fann þann fleina gaut.
Fjölnis vó með eldi.
facsimile
Kappe̅ ꝛuꝺ̅e bͤıꝺa bᷓut·
bᷓgṅa otl eꝺí·
uṅʒt ̅ ᷠ þᷠ leı̅a gaut/·
fíolneſ uo ᷘ eꝺı·⫽
bᷓgṅa otl eꝺí·
uṅʒt ̅ ᷠ þᷠ leı̅a gaut/·
fíolneſ uo ᷘ eꝺı·⫽
diplomatic
Kappen rudde breida braut.
bragnna otal felldi.
unnzt hann fan þan fleina gaut.
fiolnes uo med elldi.
bragnna otal felldi.
unnzt hann fan þan fleina gaut.
fiolnes uo med elldi.
23.
Ríman
Ríman
normalised
Þröstur hjó svo þótti undur
þegar með afli nógu
Hrómunds skildi skipti hann sundur
og skýfði hest við bógu.
þegar með afli nógu
Hrómunds skildi skipti hann sundur
og skýfði hest við bógu.
facsimile
Þᷓuſtᷣ ío ſo þoí u̅ꝺᷣ·
þ̅a ᷘ aí nogu·
Hͦ̅ꝺʒ ſıꝺí ſípte ̅ ſunꝺᷣ·
ſyꝺı eſt u bogu·⫽
þ̅a ᷘ aí nogu·
Hͦ̅ꝺʒ ſıꝺí ſípte ̅ ſunꝺᷣ·
ſyꝺı eſt u bogu·⫽
diplomatic
Þraustur hio so þotti undur.
þegar med aflli nogu.
Hromundz skilldi skipte hann sundur.
og skyfdi hest uid bogu.
þegar med aflli nogu.
Hromundz skilldi skipte hann sundur.
og skyfdi hest uid bogu.
24.
Ríman
Ríman
normalised
Stökk úr söðli seggurinn þó
sást hann ekki falla
þegar á móti af magni hjó
meiðir grettis valla.
sást hann ekki falla
þegar á móti af magni hjó
meiðir grettis valla.
facsimile
Stoc uꝛ ſoꝺle ſeġᷣeṅ þo·
ſaʒt ̅ eͨı aa·
þ̅g ote a ag̅í ío·
eıꝺ᷑ gͤíſ uaa·⫽
ſaʒt ̅ eͨı aa·
þ̅g ote a ag̅í ío·
eıꝺ᷑ gͤíſ uaa·⫽
diplomatic
Stock ur sodle seggurenn þo.
sazt hann ecki falla.
þegar ꜳ mote af magni hio.
meider grettis ualla.
sazt hann ecki falla.
þegar ꜳ mote af magni hio.
meider grettis ualla.
25.
Ríman
Ríman
normalised
Hrómund sníður hrumnings fald
honum varð enginn frægri
Fjölnir sníður Fáfnis tjald
og fylgir armurinn hægri.
honum varð enginn frægri
Fjölnir sníður Fáfnis tjald
og fylgir armurinn hægri.
facsimile
Hͦ̅ꝺ ſnìꝺᷣ ͮní̅gſ aꝺ·
̅ uꝺ eı̅ge̅ ꝛꜽgͤ·
fıoln᷑ ſnìꝺᷣ níſ tíaꝺ·
ylg᷑ aꝛᷣíṅ ꜽgͤ·⫽
̅ uꝺ eı̅ge̅ ꝛꜽgͤ·
fıoln᷑ ſnìꝺᷣ níſ tíaꝺ·
ylg᷑ aꝛᷣíṅ ꜽgͤ·⫽
diplomatic
Hromund snìdur hrvmnings falld.
honum uard eingen frægre.
fiolner snìdur fafnis tialld.
og fylger armurinn hægre.
honum uard eingen frægre.
fiolner snìdur fafnis tialld.
og fylger armurinn hægre.
26.
Ríman
Ríman
normalised
Merkið féll en þorna þund
þótti erfitt veita
þegar vill sár í samri stund
seggurinn undan leita.
þótti erfitt veita
þegar vill sár í samri stund
seggurinn undan leita.
facsimile
Meꝛ ıe eṅ þͦṅa þu̅ꝺ·
þoe e᷑ı ueíta·
þ̅g uı s ȷ ſa ſtu̅ꝺ·
ſegᷣíṅ u̅ꝺᷠ leıta·⫽
þoe e᷑ı ueíta·
þ̅g uı s ȷ ſa ſtu̅ꝺ·
ſegᷣíṅ u̅ꝺᷠ leıta·⫽
diplomatic
Merkit fiell enn þornna þund.
þotte eerfitt ueita.
þegar uill sar j samri stund.
segurinn undan leita.
þotte eerfitt ueita.
þegar uill sar j samri stund.
segurinn undan leita.
27.
Ríman
Ríman
normalised
Hrómund kallar hárri rödd
heyr það Andri hinn sterki
fárlega er þín fylking stödd
því fellt er yðart merki.
heyr það Andri hinn sterki
fárlega er þín fylking stödd
því fellt er yðart merki.
facsimile
Hͦ̅ꝺ aꝛ ꝛe ꝛauꝺꝺ
eyꝛ þ̅ anꝺ e̅ ſt᷑e·
l̅ga e᷑ þı̅ ylı̅g ſtꝺꝺ·
þ et e᷑ yꝺt ᷑í·⫽
eyꝛ þ̅ anꝺ e̅ ſt᷑e·
l̅ga e᷑ þı̅ ylı̅g ſtꝺꝺ·
þ et e᷑ yꝺt ᷑í·⫽
diplomatic
Hromund karllar harre raudd
heyr þad andri en sterke.
farliga er þin fylking stỏdd.
þui fellt er ydart merki.
heyr þad andri en sterke.
farliga er þin fylking stỏdd.
þui fellt er ydart merki.
28.
Ríman
Ríman
normalised
Jarlinn svarar er sverðin rauð
slíkt má kalla garpa
hefur af ergi bykkjan blauð
barist við rekkinn snarpa.
slíkt má kalla garpa
hefur af ergi bykkjan blauð
barist við rekkinn snarpa.
facsimile
Jaꝛe̅ ſu e᷑ ſu᷑ꝺe̅ ꝛauꝺ
ıt a aa gpa·
eᷣ a eꝛġı bycıᷠ blauꝺ·
bıʒt v ꝛͨeṅ ſnpa/
ıt a aa gpa·
eᷣ a eꝛġı bycıᷠ blauꝺ·
bıʒt v ꝛͨeṅ ſnpa/
diplomatic
Jarllen suar er suerden raud
slikt ma kalla garpa.
hefur af erggi byckian blaud.
barizt vid reckenn snarpa.
slikt ma kalla garpa.
hefur af erggi byckian blaud.
barizt vid reckenn snarpa.
29.
Ríman
Ríman
normalised
Vil ég þann finna vella lund
við hann skal ég sjálfur stríða
Hrómund sýni ég heljar stund
hann ef þorir að bíða.
við hann skal ég sjálfur stríða
Hrómund sýni ég heljar stund
hann ef þorir að bíða.
facsimile
Uıl eͨ þᷠ íṅa uea lu̅ꝺ·
u ̅ ſ̅ eͨ ſıalᷣ ſtꝺa·
Hoͦ ſyne eͨ elı ſtu̅ꝺ·
̅ e þoꝛ᷑ at bıꝺa·⫽
u ̅ ſ̅ eͨ ſıalᷣ ſtꝺa·
Hoͦ ſyne eͨ elı ſtu̅ꝺ·
̅ e þoꝛ᷑ at bıꝺa·⫽
diplomatic
Uil eg þan finna uella lund.
uid hann skal eg sialfur strida.
Horo syne eg heliar stund.
hann ef þorer at bida.
uid hann skal eg sialfur strida.
Horo syne eg heliar stund.
hann ef þorer at bida.
30.
Ríman
Ríman
normalised
Hrómund ekki hræðist enn
hjartað ber hið snjalla
hvor mót öðrum sótti senn
sviptir Fófnis palla.
hjartað ber hið snjalla
hvor mót öðrum sótti senn
sviptir Fófnis palla.
facsimile
Hͦ̅ꝺ eͨı ꝛꜽꝺeʒ eṅ·
ıtaꝺ b᷑ ſnaa·
u ot oꝺꝛͫ ſote ſeṅ·
ſuıpt᷑ o̅ıſ paa·⫽
ıtaꝺ b᷑ ſnaa·
u ot oꝺꝛͫ ſote ſeṅ·
ſuıpt᷑ o̅ıſ paa·⫽
diplomatic
Hromund ecki hrædez enn.
hiartad ber hit snialla.
huor mot odrum sokte senn.
suipter fofnis palla.
hiartad ber hit snialla.
huor mot odrum sokte senn.
suipter fofnis palla.
31.
Ríman
Ríman
normalised
Þegar að Hrómund höggva má
hann réð jarlinn finna
af öllu reiðir afli þá
unda snarpan linna.
hann réð jarlinn finna
af öllu reiðir afli þá
unda snarpan linna.
facsimile
Þeg at Hͦ. oġua a·
̅ ꝛeꝺ ȷe̅ íṅa·
a ou ꝛeıꝺ᷑ ale þa·
u̅ꝺa ſnpaṅ líṅa·⫽
̅ ꝛeꝺ ȷe̅ íṅa·
a ou ꝛeıꝺ᷑ ale þa·
u̅ꝺa ſnpaṅ líṅa·⫽
diplomatic
Þegar at Hro(mundur) hoggua ma.
hann red jarllen finna.
af ollu reider afle þa.
unda snarpann linna.
hann red jarllen finna.
af ollu reider afle þa.
unda snarpann linna.
32.
Ríman
Ríman
normalised
Hljóp í loft og höggva réð
hart í skallann breiða
þeim var allra lista léð
lundi frægins heiða.
hart í skallann breiða
þeim var allra lista léð
lundi frægins heiða.
facsimile
Hlíop ȷ lopt oġua ꝛeꝺ·
ȷ ſaᷠ bͤíꝺa·
þ̲ u aᷓ líſta leꝺ·
lu̅ꝺí ꝛꜽgı̅ſ eıꝺa·⫽
ȷ ſaᷠ bͤíꝺa·
þ̲ u aᷓ líſta leꝺ·
lu̅ꝺí ꝛꜽgı̅ſ eıꝺa·⫽
diplomatic
Hliop j lopt og hoggua red.
hartt j skallan breida.
þeim uar allra lista led.
lundi frægins heida.
hartt j skallan breida.
þeim uar allra lista led.
lundi frægins heida.
33.
Ríman
Ríman
normalised
Sverðið gall við grimmlegt undur
gjörði ekki að bíta
mækir stökk í miðju sundur
mega það drengir líta.
gjörði ekki að bíta
mækir stökk í miðju sundur
mega það drengir líta.
facsimile
Su᷑ꝺ ga v gl̅gt unꝺᷣ·
gıꝺı eͨı at bıta·
ꜽ᷑ ſtc ȷ ıꝺͮ ſunꝺᷣ·
ega þ̅ ꝺͤíng᷑ líta⫽
gıꝺı eͨı at bıta·
ꜽ᷑ ſtc ȷ ıꝺͮ ſunꝺᷣ·
ega þ̅ ꝺͤíng᷑ líta⫽
diplomatic
Suerdit gall vid grimligt undur.
giordi ecki at bita.
mæker stỏck j midiv sundur.
mega þad dreinger lita.
giordi ecki at bita.
mæker stỏck j midiv sundur.
mega þad dreinger lita.
34.
Ríman
Ríman
normalised
Glotti Andri er heill var haus
hrottann gjörði að lýja
Hrómund stóð þá hlífar laus
og hvergi vildi flýja.
hrottann gjörði að lýja
Hrómund stóð þá hlífar laus
og hvergi vildi flýja.
facsimile
Gloı anꝺ e᷑ eı u auſ·
ꝛoa̅ gıꝺı at lyía·
Hͦ̅ꝺ ſtoꝺ þa lıaꝛ lauſ·
u᷑gı uıꝺí lyía·⫽
ꝛoa̅ gıꝺı at lyía·
Hͦ̅ꝺ ſtoꝺ þa lıaꝛ lauſ·
u᷑gı uıꝺí lyía·⫽
diplomatic
Glotti andri er heill uar haus.
hrottan giordi at lyia.
Hromund stod þa hlifar laus.
og huergi uilldi flyia.
hrottan giordi at lyia.
Hromund stod þa hlifar laus.
og huergi uilldi flyia.
35.
Ríman
Ríman
normalised
Höfuð og fjörvi hjörva lundur
Hrómund lífi svipti
mitt í miðju manninn sundur
mækis eggin skipti.
Hrómund lífi svipti
mitt í miðju manninn sundur
mækis eggin skipti.
facsimile
Hoᷘ ıue ıa lu̅ꝺᷣ·
hͦu̅ꝺ lıe ſuíptí·
í ȷ ıꝺ ᷠen ſunꝺᷣ·
ꜽıſ eġıṅ ſípt·⫽
hͦu̅ꝺ lıe ſuíptí·
í ȷ ıꝺ ᷠen ſunꝺᷣ·
ꜽıſ eġıṅ ſípt·⫽
diplomatic
Hofud og fiorue hiorfa lundur.
hromund life suipti.
mitt j midiu manen sundur.
mækis egginn skipti.
hromund life suipti.
mitt j midiu manen sundur.
mækis egginn skipti.
36.
Ríman
Ríman
normalised
Hrómund féll við hreysti nægð
hrósar jarlinn sigri
hans var lofuð af fyrðum frægð
fram óð Þrándur hinn digri.
hrósar jarlinn sigri
hans var lofuð af fyrðum frægð
fram óð Þrándur hinn digri.
facsimile
Hͦu̅ꝺ ıe u ͤyſtı nꜽgꝺ·
ͦs ȷíṅ ſıg·
̅ u loᷘ a ꝛyꝺu̅ ꝛꜽgꝺ·
ᷓ oꝺ þᷓnꝺᷣ e̅ ꝺıg·⫽
ͦs ȷíṅ ſıg·
̅ u loᷘ a ꝛyꝺu̅ ꝛꜽgꝺ·
ᷓ oꝺ þᷓnꝺᷣ e̅ ꝺıg·⫽
diplomatic
Hromund fiell uid hreysti nægd.
hrosar jarllinn sigri.
hann uar lofud af frydum frægd.
fram od þrandur en digri.
hrosar jarllinn sigri.
hann uar lofud af frydum frægd.
fram od þrandur en digri.
37.
Ríman
Ríman
normalised
Háreks fann hann merkja mann
meiðir gargans hlíða
sundur í miðju segginn þann
með sverði gjörði að sníða.
meiðir gargans hlíða
sundur í miðju segginn þann
með sverði gjörði að sníða.
facsimile
Heſ ᷠ ̅ ᷑ͣ ᷠ·
eıꝺ᷑ gga̅s lıꝺa·
ſunꝺᷣ ȷ ıꝺíu ſeġe̅ þᷠ·
ᷘ ſu᷑ꝺí gıͦꝺe at ſníꝺa·⫽
eıꝺ᷑ gga̅s lıꝺa·
ſunꝺᷣ ȷ ıꝺíu ſeġe̅ þᷠ·
ᷘ ſu᷑ꝺí gıͦꝺe at ſníꝺa·⫽
diplomatic
Hareks fan hann merkia man.
meider gargans hlida.
sundur j midiu seggen þan.
med suerdi giorde at snida.
meider gargans hlida.
sundur j midiu seggen þan.
med suerdi giorde at snida.
38.
Ríman
Ríman
normalised
Háreks merki er höggvið niður
harðir skildir klofna
þá var síst með fyrðum friður
fylking öll tók rofna.
harðir skildir klofna
þá var síst með fyrðum friður
fylking öll tók rofna.
facsimile
Haꝛͨ ᷑í e᷑ oġu nıꝺᷣ·
ꝺ᷑ ſıꝺ᷑ lo̅a·
þa v ſıꝺʒt ᷘ yꝛꝺͫ ꝺᷣ·
ylı̅g o to ꝛo̅a·⫽
ꝺ᷑ ſıꝺ᷑ lo̅a·
þa v ſıꝺʒt ᷘ yꝛꝺͫ ꝺᷣ·
ylı̅g o to ꝛo̅a·⫽
diplomatic
Harec merki er hogguit nidur.
harder skillder klofna.
þa var sidzt med fyrdum fridur.
fylking oll tok rofna.
harder skillder klofna.
þa var sidzt med fyrdum fridur.
fylking oll tok rofna.
39.
Ríman
Ríman
normalised
Berserkirnir brjóta stál
bens með sterkum nöðrum
ferðin hné við flaugar mál
og féll þá hver að öðrum.
bens með sterkum nöðrum
ferðin hné við flaugar mál
og féll þá hver að öðrum.
facsimile
Beꝛſeꝛín᷑ bꝛíot ſtal·
benſ ᷘ ſt᷑ͫ navꝛͫ·
᷑ꝺe̅ ne v lavg al·
ıe þa u᷑ at oꝺꝛͫ·⫽
benſ ᷘ ſt᷑ͫ navꝛͫ·
᷑ꝺe̅ ne v lavg al·
ıe þa u᷑ at oꝺꝛͫ·⫽
diplomatic
Berserkiner briota stal.
bens med sterkum navrum.
ferden hne vid flavgar mal.
og fiell þa huer at odrum.
bens med sterkum navrum.
ferden hne vid flavgar mal.
og fiell þa huer at odrum.
40.
Ríman
Ríman
normalised
Hræðileg var hrotta skúr
harðar fífur gjalla
blóð um grundir benjum úr
breiðir straumar falla.
harðar fífur gjalla
blóð um grundir benjum úr
breiðir straumar falla.
facsimile
Hꝛꜽꝺıl̅g u ͦa ſuꝛ
ꝺaꝛ ıᷣ gíaa·
bloꝺ u̅ gͮnꝺ᷑ be̅íu̅ uꝛ·
bͤıꝺ᷑ ſtᷓu aa·⫽
ꝺaꝛ ıᷣ gíaa·
bloꝺ u̅ gͮnꝺ᷑ be̅íu̅ uꝛ·
bͤıꝺ᷑ ſtᷓu aa·⫽
diplomatic
Hrædilig uar hrotta skur
hardar fifur gialla.
blod um grvnder benium ur.
breider straumar falla.
hardar fifur gialla.
blod um grvnder benium ur.
breider straumar falla.
41.
Ríman
Ríman
normalised
Svo var gjörla Háreks her
hniginn í dauða sannan
fyrri vildi falla hver
en flýði nokkur annan.
hniginn í dauða sannan
fyrri vildi falla hver
en flýði nokkur annan.
facsimile
So u gıͦa haꝛͨ. ᷑
níge̅ ȷ ꝺavꝺa ſaṅᷠ·
yꝛꝛí uıꝺí aa u᷑·
e̅ lyꝺı nͨuꝛ aṅᷠ·⫽
níge̅ ȷ ꝺavꝺa ſaṅᷠ·
yꝛꝛí uıꝺí aa u᷑·
e̅ lyꝺı nͨuꝛ aṅᷠ·⫽
diplomatic
So uar giorlla harec(ur) her
hnigen j davda sannan.
fyrri uilldi falla huer.
en flydi nockur annan.
hnigen j davda sannan.
fyrri uilldi falla huer.
en flydi nockur annan.
42.
Ríman
Ríman
normalised
Mætir bræður í mála fund
mörgum áttu að verjast
valurinn þakti víða grund
varla er rúm að berjast
mörgum áttu að verjast
valurinn þakti víða grund
varla er rúm að berjast
facsimile
Mꜽt᷑ bꝛꜽꝺʀ ȷ ala ͮꝺ·
gu̅ av t u᷑íaʒt·
ualᷣen þaͨte uíꝺa gͮnꝺ·
ua e᷑ ʀu̅ t b᷑ıaʒt
gu̅ av t u᷑íaʒt·
ualᷣen þaͨte uíꝺa gͮnꝺ·
ua e᷑ ʀu̅ t b᷑ıaʒt
diplomatic
Mæter brædʀ j mala fvnd.
morgun attv at ueriazt.
ualuren þacte uida grvnd.
uarlla er ʀum at beriazt
morgun attv at ueriazt.
ualuren þacte uida grvnd.
uarlla er ʀum at beriazt
43.
Ríman
Ríman
normalised
Herrauð talar með Hárek þá
við höggum stórt með brandi
þér munuð rjóðan ristil fá
og ráða Háloga landi.
við höggum stórt með brandi
þér munuð rjóðan ristil fá
og ráða Háloga landi.
facsimile
Heꝛauꝺ tal ꝫ haʀͨ. þa·
v oͫ ſtoꝛt ᷘ bᷓnꝺı·
þı᷑ unᷘ ꝛíoꝺᷠ ꝛıſtel a·
ꝛᷘa haloga l̅ꝺı·⫽
v oͫ ſtoꝛt ᷘ bᷓnꝺı·
þı᷑ unᷘ ꝛíoꝺᷠ ꝛıſtel a·
ꝛᷘa haloga l̅ꝺı·⫽
diplomatic
Heraud talar med haʀec þa.
vid hoggum stort med brandi.
þier munud riodan ristel fa.
og rada haloga lndi.
vid hoggum stort med brandi.
þier munud riodan ristel fa.
og rada haloga lndi.
44.
Ríman
Ríman
normalised
Hárek svarar herlegt víf
ég hugða fá með prýði
ég fýsumst meir á frægð en líf
við fellum Andra lýði.
ég hugða fá með prýði
ég fýsumst meir á frægð en líf
við fellum Andra lýði.
facsimile
Haʀͨ ſu ᷑lıgt uí·
eͨ ugꝺa a ᷘ pꝛyꝺı·
eͨ yſu̅ʒt eíꝛ ꝛꜽgꝺ e̅ lı·
u eu̅ anꝺᷓ lyꝺı·⫽
eͨ ugꝺa a ᷘ pꝛyꝺı·
eͨ yſu̅ʒt eíꝛ ꝛꜽgꝺ e̅ lı·
u eu̅ anꝺᷓ lyꝺı·⫽
diplomatic
Haʀec suar herligt uif.
eg hugda fa med prydi.
eg fysumzt meir ꜳ frægd en lif.
uid fellum andra lydi.
eg hugda fa med prydi.
eg fysumzt meir ꜳ frægd en lif.
uid fellum andra lydi.
45.
Ríman
Ríman
normalised
Margan skal fyrir menja grund
meiða hjálminn bjarta
megi það spyrja mektugt sprund
mitt skalf aldrei hjarta.
meiða hjálminn bjarta
megi það spyrja mektugt sprund
mitt skalf aldrei hjarta.
facsimile
Maꝛgᷠ ſ̅ enͣ gͮnꝺ·
eıꝺa ıal̅ bıta·
egı þ̅ ſpyꝛͣ ͨtugt ſpͮnꝺ·
ı ſal aꝺꝛ ıaꝛta·⫽
eıꝺa ıal̅ bıta·
egı þ̅ ſpyꝛͣ ͨtugt ſpͮnꝺ·
ı ſal aꝺꝛ ıaꝛta·⫽
diplomatic
Margan skal fyrer menia grvnd.
meida hialmen biarta.
megi þad spyria mectugt sprvnd.
mitt skalf alldrri hiarta.
meida hialmen biarta.
megi þad spyria mectugt sprvnd.
mitt skalf alldrri hiarta.
46.
Ríman
Ríman
normalised
Andra her að ýtum þeim
allur af magni sótti
Hárek vegur með höndum tveim
harla erfitt þótti.
allur af magni sótti
Hárek vegur með höndum tveim
harla erfitt þótti.
facsimile
Anꝺᷓ ᷑ at ytͫ þ̅·
auꝛ a agṅ ſot·
Haꝛͨ uegᷣ ᷘ o̅ꝺͫ tueı̅·
a e᷑í þoí·⫽
auꝛ a agṅ ſot·
Haꝛͨ uegᷣ ᷘ o̅ꝺͫ tueı̅·
a e᷑í þoí·⫽
diplomatic
Andra her at ytum þeim.
allur af magnni sokti.
Harec uegur med hondum tueim.
harlla eerfitt þotti.
allur af magnni sokti.
Harec uegur med hondum tueim.
harlla eerfitt þotti.
47.
Ríman
Ríman
normalised
Andri talar við alla senn
öngva hefi ég frægri
þegna séð en þessa menn
og þiggja listir nægri.
öngva hefi ég frægri
þegna séð en þessa menn
og þiggja listir nægri.
facsimile
An tal uít aa ſeṅ·
ongua ͤ eͨ ꝛꜽgͤ·
þ̅nga ſíeꝺ e̅ þ̅a ̅·
þıͣ lıſt᷑ nꜽgͤ·⫽
ongua ͤ eͨ ꝛꜽgͤ·
þ̅nga ſíeꝺ e̅ þ̅a ̅·
þıͣ lıſt᷑ nꜽgͤ·⫽
diplomatic
An(dri) talar uit alla senn.
ongua hefe eg frægre.
þegna sied en þessa menn.
og þiggia lister nægre.
ongua hefe eg frægre.
þegna sied en þessa menn.
og þiggia lister nægre.
48.
Ríman
Ríman
normalised
Þrándur hinn digri þú skalt nú
þegar við Herrauð reyna
hygg ég engu þurfir þú
af þinni hreysti að leyna.
þegar við Herrauð reyna
hygg ég engu þurfir þú
af þinni hreysti að leyna.
facsimile
Þᷓnꝺᷣ e̅ ꝺıgͤ þu ſ̅t nv·
þ̅gᷣ u Heꝛauꝺ ꝛey̅a·
yġ eͨ ongu þᷣ᷑ þu·
a þíṅı ͤyſtı at ley̅a·⫽
þ̅gᷣ u Heꝛauꝺ ꝛey̅a·
yġ eͨ ongu þᷣ᷑ þu·
a þíṅı ͤyſtı at ley̅a·⫽
diplomatic
Þrandur en digre þu skallt nv.
þegar uid Heraud reyna.
hygg eg ongu þurfer þu.
af þinni hreysti at leyna.
þegar uid Heraud reyna.
hygg eg ongu þurfer þu.
af þinni hreysti at leyna.
49.
Ríman
Ríman
normalised
Fram óð Þrándur að fylkis nið
ferlegur var þá hafli
Herrauð bilaði hvergi við
og hjó með öllu afli.
ferlegur var þá hafli
Herrauð bilaði hvergi við
og hjó með öllu afli.
facsimile
Fᷓ oꝺ þᷓnꝺᷣ at yle᷑ níꝺ·
᷑lıgᷣ u þa ale·
H᷑ꝛavꝺ bılͩa u᷑gí u·
ío ᷘ ou ale⫽
᷑lıgᷣ u þa ale·
H᷑ꝛavꝺ bılͩa u᷑gí u·
ío ᷘ ou ale⫽
diplomatic
Fram od þrandur at fylkeer nid.
ferligur uar þa hafle.
Herravd bilada huergi uid.
og hio med ollu afle.
ferligur uar þa hafle.
Herravd bilada huergi uid.
og hio med ollu afle.
50.
Ríman
Ríman
normalised
Hjálminn sníður sverð í sundur
svófnis prýddur pelli
skjöld og brynju beit sem tundur
brandurinn stóð í velli.
svófnis prýddur pelli
skjöld og brynju beit sem tundur
brandurinn stóð í velli.
facsimile
Hıal̅ ſníꝺᷣ ſu᷑ꝺ ȷ ſunꝺᷣ·
ſuo̅ıſ pꝛyꝺꝺᷣ peí·
ſıoꝺ bꝛy̅íu beít s̅ tűnꝺᷣ·
bᷓnꝺᷣı̅ ſtoꝺ ȷ uee·⫽
ſuo̅ıſ pꝛyꝺꝺᷣ peí·
ſıoꝺ bꝛy̅íu beít s̅ tűnꝺᷣ·
bᷓnꝺᷣı̅ ſtoꝺ ȷ uee·⫽
diplomatic
Hialmen snidur suerd j sundur.
suofnis pryddur pelli.
skiolld og bryniu beit sem tundur.
brandurin stod j uelle.
suofnis pryddur pelli.
skiolld og bryniu beit sem tundur.
brandurin stod j uelle.
51.
Ríman
Ríman
normalised
Svo var þunglegt þetta slag
Þrándi er búið að falla
hvorki veitti högg né lag
hreytir nöðru valla.
Þrándi er búið að falla
hvorki veitti högg né lag
hreytir nöðru valla.
facsimile
So u þu̅gl̅gt þ̅a ag·
þᷓn e᷑ bu at aa·
ͦí veíí oġ ne lag
ͤyt᷑ nauꝺͧ uaa.⫽⫽
þᷓn e᷑ bu at aa·
ͦí veíí oġ ne lag
ͤyt᷑ nauꝺͧ uaa.⫽⫽
diplomatic
So uar þungligt þetta slag.
þra(ndi) er buit at falla.
horki veitti hogg ne lag
hreyter naudru ualla.
þra(ndi) er buit at falla.
horki veitti hogg ne lag
hreyter naudru ualla.
52.
Ríman
Ríman
normalised
Herrauður sér að sverðið má
segginn ekki bíta
bölvaðan hleypur hann berserk á
bendir sterkra ríta.
segginn ekki bíta
bölvaðan hleypur hann berserk á
bendir sterkra ríta.
facsimile
H᷑auꝺᷣ s᷑ at ſu᷑ꝺ a
ſeġe̅ eͨı bíta·
boluaꝺᷠ leypᷣ ̅ b᷑ſeꝛ ·
be̅ꝺ᷑ ſteꝛᷓ ꝛíta·⫽
ſeġe̅ eͨı bíta·
boluaꝺᷠ leypᷣ ̅ b᷑ſeꝛ ·
be̅ꝺ᷑ ſteꝛᷓ ꝛíta·⫽
diplomatic
Heraudur ser at suerdit ma
seggen ecki bita.
boluadan hleypur hann berserk ꜳ.
bender sterkra rita.
seggen ecki bita.
boluadan hleypur hann berserk ꜳ.
bender sterkra rita.
53.
Ríman
Ríman
normalised
Allt var senn að undra mann
upp tók halurinn gildi
ferlega niður færði hann
og fjörvi svipta vildi.
upp tók halurinn gildi
ferlega niður færði hann
og fjörvi svipta vildi.
facsimile
At u ſeṅ at u̅ꝺᷓ ᷠ·
uṗ to alʀe̅ gıꝺí·
᷑l̅ga nıꝺᷣ ꜽꝛꝺı ̅
ıve ſuípté uıꝺí·⫽
uṗ to alʀe̅ gıꝺí·
᷑l̅ga nıꝺᷣ ꜽꝛꝺı ̅
ıve ſuípté uıꝺí·⫽
diplomatic
Allt uar senn at undra man.
upp tok halʀen gilldi.
ferliga nidur færdi hann
og fiorve suipté uilldi.
upp tok halʀen gilldi.
ferliga nidur færdi hann
og fiorve suipté uilldi.
54.
Ríman
Ríman
normalised
Þráinn var nær og þetta sá
þá hve mundi ganga
skjótlega vildi skakka þá
skatna leikinn stranga
þá hve mundi ganga
skjótlega vildi skakka þá
skatna leikinn stranga
facsimile
Þᷓeṅ vaꝛ nꜽꝛ þ̅a ſa·
þa ue ̅ꝺe ᷠa·
ſıotlíga uıꝺe ſaa þa·
ſatṅa leıe̅ ſtᷓnga·
þa ue ̅ꝺe ᷠa·
ſıotlíga uıꝺe ſaa þa·
ſatṅa leıe̅ ſtᷓnga·
diplomatic
Þraenn var nær og þetta sa.
þa hue munde ganga.
skiotliga uillde skaka þa.
skatnna leiken stranga.
þa hue munde ganga.
skiotliga uillde skaka þa.
skatnna leiken stranga.
55.
Ríman
Ríman
normalised
Randa ölur af reiði og þjóst
rekkurinn þangað vendi
höggur fram á Herrauðs brjóst
með hvössum benja vendi.
rekkurinn þangað vendi
höggur fram á Herrauðs brjóst
með hvössum benja vendi.
facsimile
Rᷠꝺa auᷣ a ꝛeíꝺí þíoſt·
ʀͨuꝛe̅ þangͩ ue̅ꝺı·
oᷣ ᷓᷠ H bͥoſt·
ᷘ uoͫ be̅ía ue̅ꝺí·⫽
ʀͨuꝛe̅ þangͩ ue̅ꝺı·
oᷣ ᷓᷠ H bͥoſt·
ᷘ uoͫ be̅ía ue̅ꝺí·⫽
diplomatic
Randa aullur af reidí og þiost.
ʀeckuren þangad uendi.
hoggur framan ꜳ Her(rauds) briost.
med huossum benia uendi.
ʀeckuren þangad uendi.
hoggur framan ꜳ Her(rauds) briost.
med huossum benia uendi.
56.
Ríman
Ríman
normalised
Brotnar hlíf en bilaði gerð
benjar sýndu æði
Herrauð snart hið snarpa sverð
sneið hans hold og klæði.
benjar sýndu æði
Herrauð snart hið snarpa sverð
sneið hans hold og klæði.
facsimile
Bꝛotn lí e̅ beılaꝺı g᷑ꝺ·
ben ſynꝺu ꜽꝺí·
Hꝛa ſn ıt ſnpa ſu᷑ꝺ·
ſneıꝺ ̅ oꝺ lꜽꝺí·⫽
ben ſynꝺu ꜽꝺí·
Hꝛa ſn ıt ſnpa ſu᷑ꝺ·
ſneıꝺ ̅ oꝺ lꜽꝺí·⫽
diplomatic
Brotnar hlif en beiladi gerd.
beniar syndu ædi.
H(erraud) snartt hit snarpa suerd.
sneid hann holld og klædi.
beniar syndu ædi.
H(erraud) snartt hit snarpa suerd.
sneid hann holld og klædi.
57.
Ríman
Ríman
normalised
Oddurinn ristir allan kvið
á þeim garpi snjalla
þegnar bjarga Þrándi við
þá varð jarlsson falla.
á þeim garpi snjalla
þegnar bjarga Þrándi við
þá varð jarlsson falla.
facsimile
Oꝺꝺᷣíṅ ʀıſtᷣ aᷠ uíꝺ·
þ̅ gpí ſnaa·
þegn bıga þᷓnꝺí u·
þa uꝺ ȷß aa·⫽
þ̅ gpí ſnaa·
þegn bıga þᷓnꝺí u·
þa uꝺ ȷß aa·⫽
diplomatic
Oddurinn ʀister allan kuid.
ꜳ þeim garpi snialla.
þegnar biarga þrandi uit.
þa uard jarlls(son) falla.
ꜳ þeim garpi snialla.
þegnar biarga þrandi uit.
þa uard jarlls(son) falla.
58.
Ríman
Ríman
normalised
Herrauð aldrei hreysti fal
hjartað kenndi mæði
seggurinn leggst í sáran val
sér að spennir klæði
hjartað kenndi mæði
seggurinn leggst í sáran val
sér að spennir klæði
facsimile
H᷑ aꝺ ͤyſtí al·
ıtaꝺ ̅nꝺí ꜽꝺí·
ſeġᷣıṅ legʒ ȷ ſaꝛᷠ ual·
ſı᷑ at ſpeṅ᷑ lꜽꝺí·
ıtaꝺ ̅nꝺí ꜽꝺí·
ſeġᷣıṅ legʒ ȷ ſaꝛᷠ ual·
ſı᷑ at ſpeṅ᷑ lꜽꝺí·
diplomatic
Her alldri hreysti fal.
hiartad kendi mædi.
seggurinn legz j saran ual.
sier at spenner klædi.
hiartad kendi mædi.
seggurinn legz j saran ual.
sier at spenner klædi.
59.
Ríman
Ríman
normalised
Hárek brá sér hvergi við
hlýra sinn leit falla
ekki hirti hann um grið
þótt hölda missti hann alla.
hlýra sinn leit falla
ekki hirti hann um grið
þótt hölda missti hann alla.
facsimile
Haʀͨ bᷓ sı᷑ u᷑gı v·
lyꝛᷓ ſíṅ leít aa·
eͨı e ̅ v̅ gꝺ·
þo oꝺ íſtí ̅ aa·⫽
lyꝛᷓ ſíṅ leít aa·
eͨı e ̅ v̅ gꝺ·
þo oꝺ íſtí ̅ aa·⫽
diplomatic
Harec bra sier huergi vid.
hlyrra sinn leit falla.
ecki hritte hann vm grid.
þott hollda mistí hann alla.
hlyrra sinn leit falla.
ecki hritte hann vm grid.
þott hollda mistí hann alla.
60.
Ríman
Ríman
normalised
Rennir mitt í fylking fram
fyrr en æfi ljúki
mörgum veitti hann skjóta skamm
og skildi höfuð frá búki
fyrr en æfi ljúki
mörgum veitti hann skjóta skamm
og skildi höfuð frá búki
facsimile
Reṅ᷑ í ȷ ylı̅g ᷓ·
yꝛ e̅ ꜽí luí·
gu̅ ueıí ̅ ſıota ſa̅·
ſılꝺí ouð ᷓ buı·
yꝛ e̅ ꜽí luí·
gu̅ ueıí ̅ ſıota ſa̅·
ſılꝺí ouð ᷓ buı·
diplomatic
Renner mitt j fylking fram.
fyr en æfi luki.
morgum ueitti hann skiota skam.
og skildi hofuð fra buki.
fyr en æfi luki.
morgum ueitti hann skiota skam.
og skildi hofuð fra buki.
61.
Ríman
Ríman
normalised
Var hann svo ör við geira grér
gumni æðar frægja
sem það ljón að ólmast er
og öngu gjörir að vægja.
gumni æðar frægja
sem það ljón að ólmast er
og öngu gjörir að vægja.
facsimile
V ̅ sͦ auʀ uít geıꝛ gͤꝛ·
gu̅e ꜽꝺ ꝛꜽgͣ·
s̅ þ̅ lío̅ at ol̇aʒt e᷑·
o̅gu gıoꝛ᷑ at uꜽgͣ·⫽
gu̅e ꜽꝺ ꝛꜽgͣ·
s̅ þ̅ lío̅ at ol̇aʒt e᷑·
o̅gu gıoꝛ᷑ at uꜽgͣ·⫽
diplomatic
Var hann suo auʀ uit geira grer.
gumne æder frægia.
sem þad lion at olmmazt er.
og ongu giorer at uægia.
gumne æder frægia.
sem þad lion at olmmazt er.
og ongu giorer at uægia.
62.
Ríman
Ríman
normalised
Hárek fékk af fyrðum enn
frægðar orð stír sannan
flokkum rænti fjörvi menn
og felldi hvern um annan.
frægðar orð stír sannan
flokkum rænti fjörvi menn
og felldi hvern um annan.
facsimile
Haꝛͨ ͨ a yꝛꝺu̅ eṅ·
ꝛꜽgꝺ oꝛꝺ ſtíꝛ ſaṅᷠ·
locu̅ ꝛꜽ̅í ıue ̅·
eꝺí u᷑ṅ u̅ aṅᷠ·⫽
ꝛꜽgꝺ oꝛꝺ ſtíꝛ ſaṅᷠ·
locu̅ ꝛꜽ̅í ıue ̅·
eꝺí u᷑ṅ u̅ aṅᷠ·⫽
diplomatic
Harec feck af fyrdum enn.
frægdar ord stir sannan.
flockum ræntti fiorue menn.
og felldi huernn um annan.
frægdar ord stir sannan.
flockum ræntti fiorue menn.
og felldi huernn um annan.
63.
Ríman
Ríman
normalised
Kappans lét hinn fráni fleinn
fyrða æfi líða
þeygi nokkur þorði neinn
þar við jarlsson stríða.
fyrða æfi líða
þeygi nokkur þorði neinn
þar við jarlsson stríða.
facsimile
Kappᷠs let íṅ ᷓne leı̅·
yꝛꝺa ꜽí lıꝺa·
þeyı nͨʀ þꝺe neíṅ·
þ u ȷß ſtꝺa·⫽
yꝛꝺa ꜽí lıꝺa·
þeyı nͨʀ þꝺe neíṅ·
þ u ȷß ſtꝺa·⫽
diplomatic
Kappans let hinn frane flein.
fyrda æfi lida.
þeyi nockʀ þorde neinn.
þar uid jarllss strida.
fyrda æfi lida.
þeyi nockʀ þorde neinn.
þar uid jarllss strida.
64.
Ríman
Ríman
normalised
Ógurleg var íman sjá
öldin Hárek sótti
djarflega hélst um dagana þrjá
drengjum erfitt þótti.
öldin Hárek sótti
djarflega hélst um dagana þrjá
drengjum erfitt þótti.
facsimile
Ogᷣlíg u ȷan ſıa·
oꝺe̅ haꝛͨ ſoı·
ꝺıl̅ga íeʒt u̅ ꝺagᷠa þa·
ꝺͤíngíu̅ eꝛí þoı·⫽
oꝺe̅ haꝛͨ ſoı·
ꝺıl̅ga íeʒt u̅ ꝺagᷠa þa·
ꝺͤíngíu̅ eꝛí þoı·⫽
diplomatic
Ogurlig uar jman sia.
ollden harec sotti.
diarfliga hiellzt um dagana þria.
dreingíum erfitt þotti.
ollden harec sotti.
diarfliga hiellzt um dagana þria.
dreingíum erfitt þotti.
65.
Ríman
Ríman
normalised
Andri talar og eggjar þjóð
allir taki þér hrökkva
beri þér skjöld að skjóma rjóð
skal það hildi slökkva.
allir taki þér hrökkva
beri þér skjöld að skjóma rjóð
skal það hildi slökkva.
facsimile
Anꝺ tal eı þıoꝺ
a᷑ tͨe þı᷑ ꝛocua·
beꝛe þı᷑ ſıoꝺ at ſıo̅a ꝛíoꝺ·
ſ̅ þ̅ ıꝺı ocua·⫽
a᷑ tͨe þı᷑ ꝛocua·
beꝛe þı᷑ ſıoꝺ at ſıo̅a ꝛíoꝺ·
ſ̅ þ̅ ıꝺı ocua·⫽
diplomatic
Andri talar og eggiar þiod
aller tace þier hrockua.
bere þier skiolld at skioma riod.
skal þad hilldi slockua.
aller tace þier hrockua.
bere þier skiolld at skioma riod.
skal þad hilldi slockua.
66.
Ríman
Ríman
normalised
Ferðin kring um geira gaut
gjörði skjaldborg langa
Herjans var því hallar skraut
hvergi rúm að ganga.
gjörði skjaldborg langa
Herjans var því hallar skraut
hvergi rúm að ganga.
facsimile
F᷑ꝺeṅ ng u̅ geıᷓ gaut·
gıͦꝺí ſılꝺ la̅ga·
h᷑ıans u þ a ſᷓut·
u᷑gí ꝛu̅ at ga̅ga·⫽
gıͦꝺí ſılꝺ la̅ga·
h᷑ıans u þ a ſᷓut·
u᷑gí ꝛu̅ at ga̅ga·⫽
diplomatic
Ferdenn kring um geira gaut.
giordi skiald langa.
herians uar þui hallar skraut.
huergi rum at ganga.
giordi skiald langa.
herians uar þui hallar skraut.
huergi rum at ganga.
67.
Ríman
Ríman
normalised
Hárek sýndi hreysti nógt
helst af mætti snjöllum
stökk hann út yfir skjaldborg skjótt
stáls með hlífum öllum.
helst af mætti snjöllum
stökk hann út yfir skjaldborg skjótt
stáls með hlífum öllum.
facsimile
Haꝛͨ ſy̅ꝺe ͤyſtı nog·
eʒt a ꜽí ſnìou̅·
ſtoc ̅ ut y᷑ ſıaꝺb̅g ſıo·
ſtalſ ᷘ lıͫ ou̅·⫽
eʒt a ꜽí ſnìou̅·
ſtoc ̅ ut y᷑ ſıaꝺb̅g ſıo·
ſtalſ ᷘ lıͫ ou̅·⫽
diplomatic
Harec synde hreysti nogtt.
hellzt af mætti snìollum.
stock hann ut yfer skialldborg skiott.
stals med hlifum ollum.
hellzt af mætti snìollum.
stock hann ut yfer skialldborg skiott.
stals med hlifum ollum.
68.
Ríman
Ríman
normalised
Hver mann lofaði hilmis kund
hjörva viðurinn fríði
hann stóð þá kyrr á grænni grund
geysi móður af stríði.
hjörva viðurinn fríði
hann stóð þá kyrr á grænni grund
geysi móður af stríði.
facsimile
Hv᷑ ᷠ loᷘı ıleᷤ u̅ꝺ·
íua uıꝺᷣe̅ ꝺe·
̅ ſtoꝺ þa yꝛ̇ gꝛꜽnͤ gͮnꝺ·
geyſı oꝺᷣ a ſtꝺa·⫽
íua uıꝺᷣe̅ ꝺe·
̅ ſtoꝺ þa yꝛ̇ gꝛꜽnͤ gͮnꝺ·
geyſı oꝺᷣ a ſtꝺa·⫽
diplomatic
Hver man lofadi hilmes kund.
hiorua uiduren fride.
hann stod þa kyrr ꜳ grænne grvnd.
geysi modur af strida.
hiorua uiduren fride.
hann stod þa kyrr ꜳ grænne grvnd.
geysi modur af strida.
69.
Ríman
Ríman
normalised
Hátt nam kalla hjörva rjóður
honum var búið að springa
svo var bæði sár og móður
sviptir ófnis binga.
honum var búið að springa
svo var bæði sár og móður
sviptir ófnis binga.
facsimile
Ha na̅ aa ıa ꝛíoꝺᷣ·
̅ u bu at ſpıga·
sͦ u bꜽꝺı s oꝺᷣ·
ſuıpt᷑ o̅ıſ bíngía·⫽
̅ u bu at ſpıga·
sͦ u bꜽꝺı s oꝺᷣ·
ſuıpt᷑ o̅ıſ bíngía·⫽
diplomatic
Hatt nam kalla hiorfa riodur.
honum uar buit at spriiga.
suo uar bædi sar og modur.
suipter ofnis bingía.
honum uar buit at spriiga.
suo uar bædi sar og modur.
suipter ofnis bingía.
70.
Ríman
Ríman
normalised
Hárek talar með hvella raust
hér mun yðvar bíða
hvort hefur Andri ekki traust
oss í móti að stríða.
hér mun yðvar bíða
hvort hefur Andri ekki traust
oss í móti að stríða.
facsimile
Haꝛͨ tl ᷘ uea ꝛuſt·
ı᷑ u̅ yꝺu bıꝺa·
vͦ eᷣ Anꝺ eͨı tᷓuſt·
o ȷ ótı at ſtꝺa·ꝺ
ı᷑ u̅ yꝺu bıꝺa·
vͦ eᷣ Anꝺ eͨı tᷓuſt·
o ȷ ótı at ſtꝺa·ꝺ
diplomatic
Harec talar med huella raust.
hier mun yduar bida.
hvortt hefur Andri ecki traust.
oss j móti at strida.
hier mun yduar bida.
hvortt hefur Andri ecki traust.
oss j móti at strida.
71.
Ríman
Ríman
normalised
Þú hefur fest þá falda nift
er fyrðar Svanhvít kenna
dálega er sú drósin gift
er dreng skal blauðan spenna.
er fyrðar Svanhvít kenna
dálega er sú drósin gift
er dreng skal blauðan spenna.
facsimile
Þv eᷣ eſt þa aꝺa nípt·
e᷑ yꝛꝺ ſua̅uít ̅na·
ꝺalíga e᷑ ſu ꝺͦſe̅ gıpt·
e᷑ ꝺͤıng ſ̅ blavꝺᷠ ſpeṅaꝭ
e᷑ yꝛꝺ ſua̅uít ̅na·
ꝺalíga e᷑ ſu ꝺͦſe̅ gıpt·
e᷑ ꝺͤıng ſ̅ blavꝺᷠ ſpeṅaꝭ
diplomatic
Þv hefur fest þa fallda nipt.
er fyrdar suanhuit kenna.
daliga er su drosen gipt.
er dreing skal blavdan spenna.
er fyrdar suanhuit kenna.
daliga er su drosen gipt.
er dreing skal blavdan spenna.
72.
Ríman
Ríman
normalised
Andri kalla ég argan þig
art má slíka spotta
seggir viltu að sæki mig
en sjálfur fjarri skotta.
art má slíka spotta
seggir viltu að sæki mig
en sjálfur fjarri skotta.
facsimile
Anꝺ aa eͨ aꝛgᷠ þͨ·
ꝛ a ı ſpoa·
ſe᷑ vıtv at ſꜽí ͨ·
e̅ ſıalᷣ ıe ſoa·⫽
ꝛ a ı ſpoa·
ſe᷑ vıtv at ſꜽí ͨ·
e̅ ſıalᷣ ıe ſoa·⫽
diplomatic
Andri kalla eg argan þig.
artt ma slika spotta.
segger villtv at sæki mic.
en sialfur fiare skotta.
artt ma slika spotta.
segger villtv at sæki mic.
en sialfur fiare skotta.
73.
Ríman
Ríman
normalised
Fram óf Andri fári spenntur
frá honum allir stökkva
rammlega var hann af bölinu brenndur
bar hann þá ásján dökkva.
frá honum allir stökkva
rammlega var hann af bölinu brenndur
bar hann þá ásján dökkva.
facsimile
Fᷓ o Anꝺ e ſpe̅ᷣ
ᷓ ̅ a᷑ ſtocua·
ꝛal̅ga v ̅ a bolı̅v bͤnꝺᷣ·
b ̅ þa ſían ꝺocua·⫽
ᷓ ̅ a᷑ ſtocua·
ꝛal̅ga v ̅ a bolı̅v bͤnꝺᷣ·
b ̅ þa ſían ꝺocua·⫽
diplomatic
Fram of Andri fare spenttur
fra honum aller stockua.
ramliga var hann af bolinv brendur.
bar hann þa ásían dockua.
fra honum aller stockua.
ramliga var hann af bolinv brendur.
bar hann þa ásían dockua.
74.
Ríman
Ríman
normalised
Hárek þreif upp stóran stein
hvergi trú ég renni
þegar og setur með þungri grein
þvert í jarlsins enni.
hvergi trú ég renni
þegar og setur með þungri grein
þvert í jarlsins enni.
facsimile
Hꝛe þͤı uṗ ſtͦan ſteín·
u᷑gí tꝛu eͨ ꝛeṅı·
þ̅g ſetʀ ᷘ þv̅g gͤín·
þu᷑t ȷ ȷſens eṅı·⫽
u᷑gí tꝛu eͨ ꝛeṅı·
þ̅g ſetʀ ᷘ þv̅g gͤín·
þu᷑t ȷ ȷſens eṅı·⫽
diplomatic
Harrek þreif upp storan stein.
huergi tru eg renni.
þegar og setʀ med þvngri grein.
þuert j jarllsens enni.
huergi tru eg renni.
þegar og setʀ med þvngri grein.
þuert j jarllsens enni.
75.
Ríman
Ríman
normalised
Því varð hvergi á höggum hlé
hörku sýndi alla
berserkurinn á bæði kné
bragnar litu þá falla.
hörku sýndi alla
berserkurinn á bæði kné
bragnar litu þá falla.
facsimile
Þuí uꝺ u᷑gı ꜳ o̅ le·
ꝛu ſy̅ꝺe aa
b᷑ſeꝛᷣeṅ ꜳ bꜽꝺı ne·
bᷓgn lítu þa aa·⫽
ꝛu ſy̅ꝺe aa
b᷑ſeꝛᷣeṅ ꜳ bꜽꝺı ne·
bᷓgn lítu þa aa·⫽
diplomatic
Þui uard huergi ꜳ hoggum hle.
horku synde alla
berserkurenn ꜳ bædi kne.
bragnar litu þa falla.
horku synde alla
berserkurenn ꜳ bædi kne.
bragnar litu þa falla.
76.
Ríman
Ríman
normalised
Þjóðin upp við þetta undur
þys með afli greypu
fyrr hefur aldrei fleina lundur
fengið slíka sneypu
þys með afli greypu
fyrr hefur aldrei fleina lundur
fengið slíka sneypu
facsimile
Þíoꝺe̅ uṗ u þ̅a unꝺᷣ·
þyſ ᷘ ale gͤypu·
eᷣ aꝺ leı̅a lu̅ꝺᷣ·
eı̅g ıa ſneypu
þyſ ᷘ ale gͤypu·
eᷣ aꝺ leı̅a lu̅ꝺᷣ·
eı̅g ıa ſneypu
diplomatic
Þioden upp uid þetta undur.
þys med afle greypu.
fyr hefur alldri fleina lundur.
feingit slika sneypu
þys med afle greypu.
fyr hefur alldri fleina lundur.
feingit slika sneypu
77.
Ríman
Ríman
normalised
Andri spratt á öflga fætur
ekki hvíldar beiddi
þess mun gjalda garpurinn mætur
geir með afli reiddi.
ekki hvíldar beiddi
þess mun gjalda garpurinn mætur
geir með afli reiddi.
facsimile
Anꝺ ſpᷓ ꜳ lga ꜽtʀ·
eͨı uılꝺ beıꝺꝺí·
þ̅ u̅ gıaꝺa gpᷣeṅ ꜽtᷣ
geꝛ ᷘ ale ꝛeíꝺꝺí·⫽
eͨı uılꝺ beıꝺꝺí·
þ̅ u̅ gıaꝺa gpᷣeṅ ꜽtᷣ
geꝛ ᷘ ale ꝛeíꝺꝺí·⫽
diplomatic
Andri spratt ꜳ ỏflga fætʀ.
ecki huildar beiddi.
þad mun giallda garpurenn mætur
geir med afle reiddí.
ecki huildar beiddi.
þad mun giallda garpurenn mætur
geir med afle reiddí.
78.
Ríman
Ríman
normalised
Fjölnir brast en hringan hrökk
hlífin dugði engi
höfuðið í burt af strjúpa stökk
stóð þá bolurinn lengi
hlífin dugði engi
höfuðið í burt af strjúpa stökk
stóð þá bolurinn lengi
facsimile
Foln᷑ bᷓſt e̅ ngᷠ ͦc·
líe̅ ꝺugꝺı eı̅gı·
uꝺ ȷ bᷣ a ſtupa ſtoc·
ſtoꝺ þa bolᷣeṅ leı̅gí·
líe̅ ꝺugꝺı eı̅gı·
uꝺ ȷ bᷣ a ſtupa ſtoc·
ſtoꝺ þa bolᷣeṅ leı̅gí·
diplomatic
Fiolner brast en hringan hrock.
hlifen dugdi eingi.
hỏfudit j burtt af striupa stock.
stod þa bolurenn leingi.
hlifen dugdi eingi.
hỏfudit j burtt af striupa stock.
stod þa bolurenn leingi.
79.
Ríman
Ríman
normalised
Hárek tapaði list og líf
lýðir enda hildi
fékk hann ekki hið fagra víf
fór sem Andri vildi
lýðir enda hildi
fékk hann ekki hið fagra víf
fór sem Andri vildi
facsimile
Haꝛe tapᷘe líſt lí
lyꝺ᷑ enꝺa ıꝺí·
ͨ ̅ eͨı agᷓ ví·
oꝛ s̅ Anꝺ uıꝺı·
lyꝺ᷑ enꝺa ıꝺí·
ͨ ̅ eͨı agᷓ ví·
oꝛ s̅ Anꝺ uıꝺı·
diplomatic
Harek tapade list og lif
lyder enda hilldi.
feck hann ecki hit fagra vif.
for sem Andri uilldi.
lyder enda hilldi.
feck hann ecki hit fagra vif.
for sem Andri uilldi.
80.
Ríman
Ríman
normalised
Ferðin á við fleina vers
fögrum sigri að hrósa
annan helming Andra hers
uggir vífið ljósa.
fögrum sigri að hrósa
annan helming Andra hers
uggir vífið ljósa.
facsimile
F᷑ꝺıṅ u leı̅a u᷑ſ·
ogꝛuͫ ſıg at ͦſa·
anᷠ elí̅g A ᷑ſ·
ug᷑ uı líoſa·⫽
ogꝛuͫ ſıg at ͦſa·
anᷠ elí̅g A ᷑ſ·
ug᷑ uı líoſa·⫽
diplomatic
Ferdinn ꜳ uid fleina uers.
fogruum sigri at hrosa.
anan helming A(ndra) hers.
uger uifit liosa.
fogruum sigri at hrosa.
anan helming A(ndra) hers.
uger uifit liosa.
81.
Ríman
Ríman
normalised
Hilmis gár til hallar þjóð
handings lögðu voðir
seggja dróttin sár og móð
sveitin tók þá náðir.
handings lögðu voðir
seggja dróttin sár og móð
sveitin tók þá náðir.
facsimile
Hlıᷤ g t a þíoꝺ·
ᷠꝺı̅gſ logꝺu uoꝺ᷑·
ſeͣ ꝺͦe̅ s oꝺ·
ſueíte̅ tͨ þa naꝺ᷑·⫽
ᷠꝺı̅gſ logꝺu uoꝺ᷑·
ſeͣ ꝺͦe̅ s oꝺ·
ſueíte̅ tͨ þa naꝺ᷑·⫽
diplomatic
Hilmis gar til hallar þiod.
handings logdu uoder.
seggia drotten sar og mod.
sueiten toc þa nader.
handings logdu uoder.
seggia drotten sar og mod.
sueiten toc þa nader.
82.
Ríman
Ríman
normalised
Þegar vill Andri annan dag
ærlegt brúðhlaup drekka
þeygi girnist þvílíkt slag
þiggja fleiri rekka.
ærlegt brúðhlaup drekka
þeygi girnist þvílíkt slag
þiggja fleiri rekka.
facsimile
Þ̅g uıl A. anᷠ ꝺag·
ꜽꝛl̅gt bͮꝺlaup ꝺͤca·
þeyí gṅíʒ þlígt ag·
þıg̅ıa leı ꝛeca·⫽
ꜽꝛl̅gt bͮꝺlaup ꝺͤca·
þeyí gṅíʒ þlígt ag·
þıg̅ıa leı ꝛeca·⫽
diplomatic
Þegar uil A(ndri) anan dag.
ærligt brvdhlaup decka.
þeyi grinniz þuiligt slag.
þiggia fleiri recka.
ærligt brvdhlaup decka.
þeyi grinniz þuiligt slag.
þiggia fleiri recka.
83.
Niðurlag
Niðurlag
normalised
Friðs mun verða ferðar nest
falið af hringa lundi
þar sem Berlings báru hest
braut í greina sundi.
falið af hringa lundi
þar sem Berlings báru hest
braut í greina sundi.
facsimile
Fꝺſ u̅ u᷑ꝺa ᷑ꝺ neſt·
al a nga lv̅ꝺı·
þ s̅ b᷑lı̅gᷤ bu eſt·
bᷓut ȷ gͤína ſu̅ꝺı·⫽
al a nga lv̅ꝺı·
þ s̅ b᷑lı̅gᷤ bu eſt·
bᷓut ȷ gͤína ſu̅ꝺı·⫽
diplomatic
Frids mun uerda ferdar nest.
falit af hringa lvndi.
þar sem berlings baru hest.
braut j greina sundi.
falit af hringa lvndi.
þar sem berlings baru hest.
braut j greina sundi.